لا توجد نتائج مطابقة لـ "شجارة"


ترجم ألماني عربي شجارة

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Ein an sich harmloser Streit wurde dem 19-jährigen Ahmed Mahmoud Tammam aus Kairo zum Verhängnis; der aufgebrachte Nachbar wollte sich rächen und bat einen befreundeten Polizisten, den jungen Mann verhaften zu lassen.
    مجرد شجار بسيط في القاهرة أودى بابن التاسعة عشرة عاماً: أحمد محمود تمّام؛ الجار المغتاظ من جراء الشجار أراد الإنتقام، فطلب من صديق له في الشرطة لكي يرتب اعتقال هذا الشاب.
  • In den kommenden Monaten des US- Präsidentschaftswahlkampfswird kleinliches Gezanke über Kostensenkungen an der Tagesordnungsein.
    وسوف تهدر الأشهر المقبلة من الحملات الانتخابية للرئاسةالأميركية في شجارات تافهة حول ما ينبغي أن يخفض.
  • Klarerweise sind parlamentarische Prügeleien keinwünschenswerter Modus operandi.
    من الواضح أن الشجارات البرلمانية ليست طريقة عملمرغوبة.
  • Obwohl die Regierungen in Teheran und Washingtonstrategische Erzfeinde zu sein scheinen, gibt es, um mit demehemaligen Außenminister Henry Kissinger zu sprechen, „wenige Nationen auf der Welt, mit denen die Vereinigten Staaten weniger Anlass zum Streit und mehr gemeinsame Interessen hätten als mit dem Iran.“
    وبينما تبدو حكومة طهران ونظيرتها في واشنطن كخصميناستراتيجيين، فقد عبر وزير الخارجية الأسبق هنري كسينجر عن هذا حينقال: "قليل من الدول في العالم تلك التي تجد الولايات المتحدة لديهامن أسباب الشجار نحوها ما يقل عما تجده نحو إيران، أو مصالح أكثرانسجاماً مما تربطها بإيران".
  • Streitigkeiten über Produktsicherheit und Urheberrechtspiraterie könnten allzu leicht Forderungen nach neuen Handelsbeschränkungen aufkommen lassen.
    ومن السهل أن تتحول الشجارات بشأن سلامة المنتجات والقرصنةالفكرية إلى نداءات بفرض قيود تجارية جديدة أشد قوة.
  • BERLIN – Normalerweise werden Personen oder Organisationenvor Gericht gebracht, wenn irgendetwas schiefgeht und es zum Streitdarüber kommt, wer für den Schaden haftet.
    برلين ــ عادة، يؤخذ الناس أو المؤسسات إلى المحاكم عندماتسوء الأمور وينشأ شجار حول من المسؤول عن الضرر.
  • Hier geht der Streit um die erfolgreichste geldpolitische Maßnahme der letzten Jahrzehnte – und zwar nicht nur in Europa,sondern weltweit.
    فهنا يدور الشجار حول التدبير الأكثر نجاحاً على الإطلاق فيمجال السياسة النقدية طيلة العقود الأخيرة ــ ليس فقط في أوروبا، بلوفي أي مكان آخر.
  • Es mag unwillkommen gewesen sein, dass die Türkei 2010 ins Getümmel hineinschlitterte, aber ihr Interesse eine Situation zuentschärfen, in die ein unmittelbarer Nachbar verwickelt ist, istverständlich.
    ورغم أن ميل تركيا إلى الشجار في عام 2010 ربما لم يكن موضعترحيب، فإن مصلحتها في تهدئة موقف يشتمل على دولة مجاورة أمرمفهوم.
  • Die türkische Regierung ist unkluger Weise mit der EU überderen Plan, die Zollunion auf alle neuen Mitgliedsstaatenauszudehnen, einschließlich Zypern, in Konflikt geraten.
    ولقد اشتبكت الحكومة التركية، على نحو منافٍ للحكمة، معالاتحاد الأوروبي في شجار بشأن خطته الرامية إلى توسيع اتحاد الجماركبحيث يتضمن كافة الدول الأعضاء الجديدة، بما فيها قبرص.
  • Die Machtlosigkeit des Opfers der staatlich organisierten Straßenkämpfe und die Drohungen gegen seine Familie werden genausoerlebt wie die Machtlosigkeit eines Menschen, der während einer Untersuchung der Staatssicherheit schikaniert wird.
    إن عجز ضحايا شجارات الشوارع التي تنظمها الدولة في كوبا،والتهديدات التي يتلقاها المنشقون ضد أفراد أسرهم، يشكل خبرة نفسيةتشبه تلك الخبرة التي يجربها أولئك الذين يجدون أنفسهم عاجزين إزاءالتحرشات التي يلقونها أثناء التحقيقات التي تجريها أجهزة الدولةالأمنية.