Verbesserung des Zugangs Irans zur Weltwirtschaft, zu den internationalen Märkten und zu internationalem Kapital durch praktische Unterstützung seiner vollen Integration in internationale Strukturen, einschließlich der Welthandelsorganisation, und Schaffung eines Rahmens für verstärkte Direktinvestitionen in Iran und den Handel mit Iran (einschließlich eines Abkommens mit der Europäischen Union über Handels- und Wirtschaftskooperation).
تحسين وصول إيران إلى الاقتصاد الدولي والأسواق ورؤوس الأموال الدولية، من خلال الدعم العملي لاندماج كامل في الهياكل الدولية، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية من أجل تهيئة الإطار اللازم لزيادة الاستثمار المباشر في إيران والتجارة مع إيران (بما في ذلك اتفاق تعاون تجاري واقتصادي مع الاتحاد الأوروبي).
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integrationinternationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
ولن تؤدي هذه الآليات إلى حل قضايا راهنة فحسب وإنما ستخلف أيضا إطارا دائما من القضاة والمحامين والموظفين القانونيين المدربين في البلد المعني، وستساعد على ادماج معايير العدل الدولية في النظم القانونية الوطنية.
Vielmehr handelt es sich dabei um die Entscheidung füreinen kontrollierten Übergang in eine postrevolutionäre Phase, im Zuge dessen wirtschaftliche Modernisierung und internationaleIntegration einen umfangreicheren politischen Wandel in Zukunfteinläuten könnten.
بل إن هذا التحرك قد يعني اختيار تلك الدول لعملية انتقالموجه نحو مرحلة ما بعد الثورية، حيث قد يؤدي التحديث الاقتصاديوالاندماج في المجتمع الدولي إلى تحول سياسي أعظم حجماً فيالمستقبل.
Globalisierung bedeutet eine stärkere internationaleIntegration, die wiederum die Notwendigkeit für kollektive Aktionenbedingt.
ذلك أن العولمة تعني تكاملاً دولياً أوثق، وهي بالتالي تعنيتعاظم الحاجة إلى العمل الجماعي.