-
Obwohl das Dokument also längst bekannt ist, und auch früh publiziert wurde, ließ doch die inhaltliche Auseinandersetzung damit zu wünschen übrig. In Deutschland druckte der "Spiegel" den Text im Jahr 2001 ab.
Und er ist auch in Cordt Schnibbens und Stefan Austs Buch über den 11. September zu finden, das im folgenden Jahr auf den Markt kam.
وعلى الرغم من العلم بالوثيقة ونشرها بسرعة، إلا أن مناقشة محتواها بقي أمنية من الأماني. وقد طبعت مجلة "دير شبيغل" الألمانية نص الوثيقة عام 2001، ويوجد النص أيضا في كتاب كورد شنبنز Cordt Schnibbens وشتيفان أوست Stefan Aust عن الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول، الذي ظهر في الأسواق في العام التالي.
-
Wenn man Fisher liest, ist man eher geneigt, Jungen ihregegenseitigen Machtkämpfe und das Austesten ihrer Umgebung zugestatten und zu akzeptieren, dass die Natur, wie sie es ausdrückt, Männer und Frauen so gestaltet hat, dass sie zum Überlebenzusammenarbeiten müssen. „ Zusammenarbeit“ bedeutet freien Willenund freie Wahl; selbst Primatenmännchen haben keinen Erfolg damit,die Weibchen zu dominieren oder zu kontrollieren.
وبقراءة فيشر ، فإن المرء يصبح أكثر ميلاً إلى ترك الصبيانبمفردهم لكي يتحدى كل منهم الآخر ولكي يتسنى لهم اختبار بيئتهم،ولتقبل هذا الأمر فقد صممت الطبيعة الرجال والنساء ـ طبقاً لوصف فيشرـ لكي يتعاونوا فيما بينهم من أجل البقاء. والتعاون بطبيعة الحال يعنيضمناً الإرادة الحرة في الاختيار؛ فحتى ذكور الحيوانات الرئيسية لايتسنى لها إحراز النجاح بالهيمنة على الإناث أو فرض سيطرتهاعليهن.
-
Vergleicht man Schimpansen und Menschen beispielsweise mitdem Körper einer Auster sind sie zu mindestens 99 % identisch – Knochen für Knochen, Muskel für Muskel, Nerv für Nerv, Organ für Organ.
فبالمقارنة بينهما وبين محارة بحرية، على سبيل المثال، نجد أنالشمبانزي والإنسان متطابقان بنسبة 99% تقريباً ـ عظمة بعظمة، وعضلةبعضلة، وعصب بعصب، وعضو بعضو.
-
Sowohl Syriens widerstrebendes Bündnis mit dem Iran alsauch seine wirtschaftliche Verzweiflung bieten Chancen, die Israelund der Westen austesten sollten. Aber was könnte Syrienwollen?
إن تحالف سوريا المتردد مع إيران، والأزمة الاقتصادية التيتعيشها، يشكلان فرصة ملائمة لابد وأن تبادر إسرائيل، والغرب، إلىانتهازها.
-
Isst du Austern?
هل تأكل المحار؟
-
Betrachtest du es als moralisch, Austern zu essen... und Schnecken zu essen als unmoralisch?
هل تعتبر أكل المحار شيئا أخلاقيا وأكل القواقع ليس أخلاقيا؟
-
Mein Geschmack schließt... sowohl Schnecken als auch Austern ein.
تذوقي يشمل كلا من المحار و القواقع
-
Austern Andalusische Art.
المحار الاندلسي
-
Sie karrte ihren Schubkarren... ...durch Gäßchen und Sträßchen... ...und rief dabei... ..."Frische Austern und Muscheln!"
وهى تدفع عربتها عبر الشوارع الفسيحة والضيقة منظر واحد لا أطيق أن أراه
-
Du bist so sü3. Ich hoIe die Austern und MuscheIn.
كم أنت ظريف دعني أحضر المحار والبطلينوس