لا توجد نتائج مطابقة لـ "مِسَاحَةٌ منَ الأَرْض"

ترجم ألماني عربي مِسَاحَةٌ منَ الأَرْض

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ein Drittel der Schwerindustrie gehört ihnen, rund hundert hauseigene Firmen produzieren alles, von Frühstücksflocken bis Zement. Und riesige Flächen öffentlichen Landes sind über Wohnkooperativen zu Wegwerfpreisen an pensionierte Offiziere verkauft worden.
    فثلث انتاج الصناعات الثقيلة يقوم به الجيش وثمة حوالي مائة شركة خاصة تقوم بإنتاج كل شيء بداية من رقائق الإفطار حتي اسمنت البناء. كما بيعت مساحات هائلة من أرض الدولة إلي كبار ضباط الجيش المتقاعدين، أقيمت عليها مساكن تعاونية وغيرها لصالحهم .
  • Dagegen wären finanzielle Anreize wahrscheinlicherfolgreich, da das Roden von Wäldern für Weideland nichteinträglich genug ist, um die Bauern dazu zu veranlassen, auf Zahlungen für den Schutz des Landes zu verzichten.
    وفي المقابل، من المرجح أن تنجح الحوافز المالية في تحقيق هذهالغاية، وذلك لأن قطع أشجار الغابات لتوفير مساحات من الأرض للرعي لايدر من الربح ما يكفي لحض المزارعين على رفض الحوافز المالية في مقابلحماية الغابات.
  • Tatsächlich deutete das Regime an, dass man in jener Fragekompromissbereit wäre, an der die Verhandlungen vor acht Jahrengescheitert waren – nämlich am genauen, 1967 festgelegten Grenzverlauf entlang eines winzigen Landstreifens am östlichen Uferdes Sees Genezareth.
    ولقد أشار النظام إلى استعداده للتسوية حول المسألة التي أدتإلى توقف المفاوضات منذ ثمانية أعوام ـ والتي تدور حول ترسيم حدود1967، فضلاً عن قطعة ضئيلة المساحة من الأرض على الساحل الشرقي لبحرالجليل.
  • ( Die USA sind der stärkste Verursacher von Treibhausgasemissionen.)
    ويرجع حوالي 25% من انبعاث الغازات المسببة لظاهرة الاحتباسالحراري إلى تغيير أنماط استخدام مساحات من الأرض، وعلى نحو خاص إزالةالغابات. وهي نسبة توازي نسبة انبعاث الغازات في الولايات المتحدةبسبب احتراق الوقود الحفري (تعتبر الولايات المتحدة المساهم الأكبر فيانبعاث غازات الاحتباس الحراري).
  • Die Übersetzung aller dieser Ansprüche in eine einfache Flächeneinheit ermöglicht uns einen direkten Vergleich dieser Ansprüche mit den produktiven Gebieten der Erde – und vermitteltuns ein Gefühl dafür, wie nachhaltig unser Lebensstil ist.
    وترجمة كل هذه الاحتياجات إلى وحدة عامة من المساحة الحقيقيةيمنحنا الفرصة لمقارنتها بالمساحة الـمُنتِجة من كوكب الأرض ـ وبهذانتعرف على مدى قدرتنا على البقاء والاستمرار.
  • Aufgrund des technologischen Fortschritts ist derindividuelle Platzbedarf auf dem Planeten in den letzten fünf Jahren bereits um 35 Prozent gesunken und der kollektive Bedarfwird vor dem Jahr 2020 seinen Höhepunkt erreichen, ohne dass damitder verfügbare Rahmen gesprengt würde.
    بفضل التكنولوجيا، انخفض احتياج الفرد من المساحة المتاحة علىكوكب الأرض بنسبة 35% على مدى نصف العقد الماضي، ومن المتوقع أن يصلمجموع المتطلبات إلى حده الأقصى قبل حلول عام 2020 وبدون زيادة علىالرصيد المتاح من المساحة.
  • Die Bevölkerung ist klein – in einem Gebiet von der Größe Frankreichs leben nur rund 700.000 Menschen – und verteilt sich auflandwirtschaftliche Gemeinschaften, die sich in die tiefen Tälereinschmiegen, und vereinzelte Hirten auf den hohen Bergen.
    وسكان بوتان موزعون بشكل متناثر ـ يبلغ تعدادهم 700 ألف نسمةتقريباً ويعيشون على مساحة من الأرض تماثل مساحة فرنسا ـ حيث تستقرالتجمعات السكانية الزراعية في الوديان العميقة وتستقر قِلة من الرعاةعلى الجبال العالية.
  • Von einem Land wie Russland, das sich zwischen der EU undden USA über 11 Zeitzonen erstreckt, von denen fünf an Chinagrenzen, kann man unmöglich verlangen, bloß eine regionale Macht zubleiben.
    ولكن مع انتشار روسيا على مساحة شاسعة من الأرض تشتمل علىإحدى عشرة منطقة زمنية، منها مناطق خمس تحاذي حدود الصين، فمنالمستحيل أن نتوقع من روسيا أن تظل مجرد قوة إقليمية.
  • Dies bedeutet, dass nur ein kleiner Teil der Landflächen –insbesondere in den Wüstenregionen mit ihrer massiven Sonneneinstrahlung – einen Großteil der übrigen Welt mit großen Mengen an Elektrizität beliefern kann.
    وهذا يعني أن جزءاً ضئيلاً من مساحة اليابسة على الأرض، وخاصةفي المناطق الصحراوية، التي تتلقى كميات هائلة من الإشعاع الشمسي،يكفي لتوفير كميات ضخمة من الطاقة الكهربية لجزء كبير من بقيةالعالم.
  • Obwohl Europa eher ein von gemeinsamer Rechtsstaatlichkeitgeprägter Raum und weniger der Ausdruck eines einheitlichenpolitischen Willens ist, entwickelt sich der Kontinent gegenwärtigzu einer der größten Wirtschaftsmächte der Welt.
    ومع أن أوروبا عبارة عن مساحة من الأرض تخضع لحكم قانونمشترك، ولا تعبر تماماً عن إرادة سياسية متكاملة، إلا أنها في طريقهاالآن لكي تصبح أعظم قوة اقتصادية في العالم.