لا توجد نتائج مطابقة لـ "فرصة مواتية"

ترجم ألماني عربي فرصة مواتية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Er trägt die Auffassung einer aggressiveren Haltung des Islam bei jeder sich bietenden Gelegenheit vor.
    وهو يعرض مفهوما خاصا بوجهة نظر عدوانية عن الإسلام في كل فرصة مواتية.
  • Doch selbst, wenn man in dieser Region immer noch ungern eine Gelegenheit verpasst, eine Gelegenheit zu verpassen, stehen die Chancen für eine friedliche Beilegung des arabisch-israelischen Konflikts jetzt besser als je zuvor.
    ولكن حتى وإن كان المرء ما يزال في هذه المنطقة يضيِّع الفرصة تلو الأخرى على مضض، فإنَّ الفرصة مواتية الآن أفضل من أي وقت مضى من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للصراع العربي الإسرائيلي.
  • Europa sollte diese günstige Gelegenheit nicht an sich vorbei ziehen lassen.
    ومن الأجدر بأوروبا أن لا تفوِّت هذه الفرصة المواتية.
  • Das Quartett sollte die Regierungsumbildung als Chance für die Wiederaufnahme des Dialogs und der Kooperation mit der PA sowie als Ansatz für Vermittlungsbemühungen zwischen Israel und den Palästinensern begreifen.
    يتعين على اللجنة الرباعية للشرق الأوسط أن تستوعب عملية تشكيل الحكومة الجديدة على أساس أنها تشكل فرصة مواتية لاستئناف الحوار والتعاون مع السلطة الفلسطينية ومنطلقا لاستئناف مساعي الوساطة بين إسرائيل والفلسطينيين.
  • Ohne die USA wird ein solcher Ansatz letztlich nicht funktionieren. Darum ist hier besondere Überzeugungsarbeit notwendig. Dabei dürfte die EU einen Partner in der US-Außenministerin finden, die selbst einen "politischen Horizont" propagiert. Keinesfalls aber sollte sich die EU die Chance auf einen Neuanfang wider besseres Wissen von den USA blockieren lassen.
    لن يتحقق مثل هذا الهدف دون مشاركة الولايات المتحدة الأمريكية. لهذا كان من الضروري بذل جهود حثيثة بهدف إقناعها في هذا السياق. وهنا يمكن للإتحاد الأوروبي أن يجد شريكا له في شخص وزيرة الخارجية الأمريكية التي تطالب بنفسها بالوصول إلى مثل هذا "الأفق السياسي". لكن لا ينبغي على الاتحاد الأوروبي في أي حال من الأحوال أن يسمح للولايات المتحدة بخنق الفرصة المواتية النابعة من هذه البداية الجديدة لا سيما وأن من شأن ذلك أن يتناقض مع القناعة القائمة لدى الاتحاد بهذا الصدد.
  • Dabei könnte gerade Syriens Staatspräsident Assad sich jetzt Lorbeeren verdienen, indem er die radikalen Hamas-Vertreter in Damaskus und die Hisbollah-Führung in Beirut zum Einlenken überredet.
    هذا رغم أن مثل هذا التحول سيكون في حالة الرئيس السوري بشار الأسد على وجه خاص فرصة مواتية لتحسين مركزه فيما لو عمد إلى إقناع ممثلي حركة "حماس" المتطرفين في دمشق وقيادة حزب الله في بيروت بالانصياع أي بتغيير الخط المتبع من كلاهما.
  • In der Türkei, wo das "Europäertum" kein selbstverständlicher Teil des historischen Erbes ist, hat man es freiwillig angenommen - als politisches Projekt, als Perspektive, die einen demokratischen Rahmen für eine neue Definition von Gemeinsamkeit und Differenz schaffen könnte.
    أما تركيا التي لا يعتبر فيها الانتماء الأوروبي جزءا أصيلا لا يتجزأ من تراثها التاريخي فهي تتبنى هذا الانتماء من أرضية الاختيار وتعتبر ذلك مشروعا سياسيا وفرصة مواتية لخلق إطار سياسي يعطي تعريفا جديدا للقواسم المشتركة ولنقاط الاختلاف على حد سواء.
  • Jedes Jahr aufs Neue fordern Antipersonenminen schätzungsweise 15.000 Opfer, und 50 Staaten sind bisher noch nicht Vertragsparteien des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung. So wird das vom 29. November bis 3. Dezember 2004 in Nairobi stattfindende Gipfeltreffen für eine minenfreie Welt, die erste Überprüfungskonferenz des Übereinkommens, eine günstige Gelegenheit für noch stärkere Anstrengungen bieten, die Welt von diesen unmenschlichen Waffen zu befreien.
    وإذ يقدر عدد الضحايا الجدد للألغام المضادة للأفراد كل عام بنحو 000 15 شخص، وبالنظر إلى أن 50 دولة لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، فإن المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، وهو مؤتمر قمة نيروبي بشأن عالم خال من الألغام، المقرر عقده في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، سيشكل فرصة مواتية لمضاعفة الجهود المبذولة لتخليص العالم من هذه الأسلحة اللاإنسانية.
  • a) Gewährleistung der Chancengleichheit und günstiger Bedingungen für Frauen aller Altersstufen und unabhängig von ihrer Herkunft zu den gleichen Bedingungen wie für Männer, durch die Förderung ihres Eintritts in die Politik und ihrer Partizipation auf allen Ebenen;
    (أ) إتاحة الفرص المتساوية والظروف المواتية للنساء من جميع الأعمار والخلفيات على قدم المساواة مع الرجال بتشجيعهن على الانخراط والمشاركة في المعترك السياسي على جميع الصعد؛
  • Das hat Geschäftsbanken bewogen, Anleihen schwächerer Länder anzuhäufen, um sich ein Paar Extra- Basispunkte zu verdienen,was zu einer Annäherung der Zinssätze in der Eurozone geführthat.
    وقد وجدت البنوك التجارية فرصة مواتية في تكديس كميات كبيرةمن سندات الدول الأكثر ضعفاً طمعاً في الفوز ببضعة نقاط أساسيةإضافية، الأمر الذي أدى إلى تقارب أسعار الفائدة في مختلف بلدان منطقةاليورو.