لا توجد نتائج مطابقة لـ "دولة استبدادية"

ترجم ألماني عربي دولة استبدادية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Global ausgerichtet sind auch viele deutsche NROs . Sie setzen sich für gerechten Welthandel ebenso ein wie für von Völkermord bedrohte Menschen. Weshalb ihre Arbeit Politikern in autoritären Staaten häufig ein Dorn im Auge ist. Die Öffentlichkeit aber schätzt ihr Engagement.
    يوجد فضلاً عن ذلك العديد من المنظمات غير الحكومية الألمانية ذات التوجه العالمي، التي تعمل على تحقيق تجارة عالمية عادلة كما تعمل أيضاً لصالح الأشخاص الذين تتهددهم المذابح الجماعية، لذلك فإن عملهم يؤرق عادة السياسيين في الدول الاستبدادية، إلا أن الرأي العام يثمن إسهامهم ويقدرهم أيضاً على الصعيد الدولي.
  • Ob nun in einem autoritären politischen System oder in einer Demokratie: das Anwachsen einer Mittelschicht, die Vernetzung mit der Weltwirtschaft, führt langfristig zu größerer Stabilität und zum Abbau von internationalen Spannungen.
    وسواء كان ذلك في دولة ذات نظام سياسي استبدادي أم في الدولة الديمقراطية، فإنَّ نمو الطبقة الوسطى والارتباط مع الاقتصاد العالمي يؤدِّيان على المدى الطويل إلى قدر أكبر من الاستقرار وإلى التخفيف من حدة التوتّرات الدولية.
  • Der Sohn müsse seine eigene Machtbasis aufbauen und sich den Respekt und das Vertrauen der Elite erst verdienen. "Im Gegensatz zum Irak vor 2003 ist das hier kein Tyrannenstaat, wo ein allmächtiger Diktator dem Land seine Entscheidungen aufzwingt", betont der ICG-Vertreter.
    وكان على الابن أن يوطد سلطته أولا وأن يكسب ثقة النخبة واحترامها. ويؤكد على ذلك ممثل مجموعة الأزمات الدولية قائلا: "على العكس من العراق قبل عام 2003 لم تكن سوريا دولة استبداد يُملي عليها الديكتاتور المتجبر شروطه".
  • Die arabische Welt braucht dringend Jobs für ihre jungen Erwachsenen, doch ausländische Unternehmer scheuen sich, sich in autoritär geführten Staaten zu engagieren, wo bürokratische Regeln und das Rechtssystem insgesamt auf tönernen Füßen stehen.
    يحتاج العالمُ العربيُ بصورة مُلحّة إلى وظائف لسكانه الشباب، ولكن أربابَ الأعمال الأجانبَ يَخْشونَ توظيف أموالهم في الدول التي تحكمها الأنظمةِ الإستبداديةِ، حيث تطغى الحيرة واللايقين على التنظيمات والمشهد القان3وني.
  • Dass ein Teil Sudans zu einem failed state inmitten eines autoritären Staates wird, dessen Elite sich täglich am Öl bereichert und dessen Politik in Teilen der arabischen Welt Anklang und in den aufkeimenden Supermächten China und Indien politisch desinteressierte Mitspieler findet, dies alles ist schwer verdaulich.
    من الصعب على المرء أن يتقبل في هذا السياق كون أحد أجزاء السودان قد أصبح بمثابة دويلة غير قادرة على البقاء ولكنها متواجدة داخل دولة استبدادية تزداد نخبها الحاكمة ثراء يوما بعد يوم بفضل إنتاج النفط، دولة تتعاطف أجزاء من العالم العربي مع سياساتها وتتعامل معها دولتان في طريقهما نحو تبوء مركز القوى العظمي أي الصين والهند اللتان لا تعبأن من الناحية السياسية بما يفعله النظام في الخرطوم.
  • Auf den Trümmern eines mit eiserner Faust geführten, vereinigten und despotisch regierten Staates werden drei starke Gebilde entstehen, die neben einem zerbrechlichen Zentrum, das das Land diplomatisch nach außen vertritt, existieren werden.
    وستنهض على ركام دولة الاستبداد الواحدة الموحدة بالقبضة الحديدية ثلاث كيانات طرفية قوية، على حساب مركز هش يمثل قشرة المواجهة الديبلوماسية مع المجتمع الدولي.
  • durch die Unterstützung der despotischen Regimes in den arabischen Ländern.
    عن طريق مساندة النظم الاستبدادية في الدول العربية.
  • China ist ein autoritäres kapitalistisches Land, dass sich Geschäften mit anderen kapitalistischen Ländern geöffnet hat(darunter tiefgehenden wirtschaftlichen Beziehungen zu Japan).
    فالصين دولة استبدادية رأسمالية، منفتحة على العمل التجاري معدول رأسمالية أخرى (بما في ذلك العلاقات الاقتصادية العميقة معاليابان).
  • Geheimdienste in autoritären Staaten sind entweder äußerststark zentralisiert oder neigen dazu, zu autonomen Machtzentren zuwerden.
    ذلك أن أجهزة الاستخبارات في الدول الاستبدادية إما أن تكونشديدة المركزية أو تميل إلى التحول إلى مراكز قوى مستقلة.
  • Heute werden ähnliche Hoffnungen auf das Internet gesetzt,verbunden mit hohen Erwartungen, dass die Fülle an Online- Informationen ein vergleichbares Scheitern der Zensur inmodernen autoritären Staaten auslösen könnte, wie wir es in Osteuropa erlebt haben – mit den gleichen Ergebnissen.
    واليوم كثيراً ما تُـعَلَق آمال مشابهة على شبكة الإنترنت،حيث تنشأ التوقعات الكبرى في أن تؤدي ثروة المعلومات على شبكةالإنترنت في الدول الاستبدادية المعاصرة إلى نفس النوع من فشل الرقابةالذي شهدناه في أوروبا الشرقية ـ وبنفس النتائج.