لا توجد نتائج مطابقة لـ "بتدبير"


ترجم ألماني عربي بتدبير

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Während für die Armenier in der Diaspora die Definition des Massakers von 1915 als Völkermord bestimmend ist, geht es den Armeniern in der Türkei zuerst einmal darum, ohne Diskriminierung den Alltag zu gestalten. Sie setzen ebenso wie der Patriarch auf bessere Beziehungen der Türkei mit dem armen Nachbarstaat Armenien.
    ففي حين يصرّ الأرمن في الشتات على تعريف المذابح التي اقترفت في العام 1915 كمذابح جماعية، نجد الأرمن في تركيا منشغلين بالدرجة الأولى بتدبير شؤون حياتهم اليومية من دون تعرّضهم للتمييز. إذ أنّهم يراهنون تمامًا مثل بطريق إسطنبول على تحسُّن علاقات تركيا مع جارتها الفقيرة أرمينيا.
  • Gegen besonders hartnäckige Kläger hat die Polizei fingierte Klageschriften registrieren lassen und sie verhaftet.
    أمّا أولئك الذين ظلّوا رغم كلّ شيء مصرّين على دعواهم فقد تكفّلت الشرطة بتدبير شكايات مزوّرة ضدّهم، ثمّ اعتقلتهم.
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass diejenigen, die diese entsetzliche Tat begangen, organisiert, finanziert und gefördert haben, vor Gericht gestellt werden müssen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und nach Resolution 1373 (2001) mit den ägyptischen Behörden in dieser Hinsicht aktiv zusammenzuarbeiten.
    ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل المريع ومن قاموا بتدبيره وتمويله ورعايته إلى العدالة، ويحث جميع الدول على أن تتعاون بهمة مع السلطات المصرية في هذا الصدد، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001)؛
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass diejenigen, die diese verwerfliche terroristische Handlung begangen, organisiert, finanziert und gefördert haben, vor Gericht gestellt werden müssen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, gemäß ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und Resolution 1373 (2001) und im Einklang mit Resolution 1624 (2005) mit den pakistanischen Behörden in dieser Hinsicht aktiv zusammenzuarbeiten.
    ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل الإرهابي الشنيع ومن قاموا بتدبيره وتمويله ورعايته إلى العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي والقرار 1373 (2001)، وتماشيا مع القرار 1624 (2005)، على أن تتعاون بصورة نشطة مع السلطات الباكستانية في هذا الصدد.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach Resolution 1373 (2001) aktiv bei den Bemühungen zusammenzuarbeiten, die Täter, Organisatoren und Förderer dieses Terroranschlags zu finden und vor Gericht zu stellen;
    يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على أن تتعاون تعاونا نشطا في الجهود المبذولة للعثور على من قاموا بارتكاب هذا الهجوم الإرهابي وبتدبيره ورعايته وتقديمهم للعدالة؛
  • Viele der in den Missionen in Timor aufgezeigten Probleme sind auf Probleme bei der Personalausstattung zurückzuführen, wie beispielsweise auf den häufigen Personalwechsel und die Verzögerungen bei der Besetzung von Planstellen.
    ويمكن أن يعزى الكثير من المشاكل التي تكشفت في العمليات التي جرت في إقليم تيمور إلى مشاكل متعلقة بتدبير الموظفين، مثل التناوب المتكرر والتأخر في شغل الوظائف الثابتة.
  • In Bezug auf Finanzierung und Investitionen betonten zahlreiche Teilnehmer, dass die Mobilisierung öffentlicher Mittel durch Finanzierung aus dem Privatsektor eine geeignete Option sei, jedoch begünstigende Rahmenbedingungen erfordere.
    وفيما يتعلق بالتمويل والاستثمار، شدد كثيرون على أن دعم أثر الأموال العامة بتدبير تمويل من القطاع الخاص سيكون خيارا جيدا، ولكن الأمر سيتطلب بيئة ملائمة.
  • Die Einführung der neuen Gesetzgebung wurde durch intensive Lobbyarbeit britischer Anwaltskanzleien behindert, dieoffensichtlich mit Verleumdungsklagen aus aller Welt viel Geldverdient hatten.
    قبل ما يقرب من أربعمائة عام، وفي عام 1644 على وجه التحديد،نشر جون ميلتون مقاله النثري "أجريوباجيتيكا"، الذي ندد فيه بتدبير تمإقراره في البرلمان ويقضي بإصدار تراخيص للصحافة كان المقصود منه بينأمور أخرى قمع المنشورات التشهيرية.
  • In einer Erinnerung an diese Konfrontation warf Ortegaseinen alten Feinden in den Vereinigten Staaten vor, einen Plan zuseiner Ermordung zu schmieden.
    وفي تذكرة بتلك المواجهة اتهمأورتيجا أعداءه القدامى فيالولايات المتحدة بتدبير خطة لاغتياله.
  • Wer das nicht war, von dem wurde erwartet, dass er alleinzurecht käme.
    أما اولئك الذين لا ينتمون الى مثل تلك المجموعات او الجمعياتفكانوا مطالبين في معظم الحالات بتدبير شؤون حياتهم .