-
Die erste „ Heilige Allianz“ war eine Schöpfung desÖsterreichers Fürst Metternich nach den napoleonischen Kriegen.
كان أول "تحالف مقدس" من هذا النوع قد أسسهميترنيخ أميرالنمسا في أعقاب حروبنابليون.
-
Das Genie von Fürst Klemens von Metternich, dem Vertreterdes Habsburgerreiches, bei der Abfassung einer neueninternationalen Ordnung nach den Napoleonischen Kriegen bestanddarin, dass er das besiegte Frankreich nicht in eine Eckedrängte.
كانت عبقرية الأمير كليمينز فون مترنيخ في أيام إمبراطوريةهابسبورج في صياغة نظام دولي جديد بعد حروب نابليون أنه لم يسع إلىوضع فرنسا المهزومة في الزاوية.
-
Umbrüche wie die Französische Revolution und die Napoleonischen Kriege erzeugten große Unsicherheit, brachten aberauch Unternehmensdynastien wie die Rothschilds hervor.
تسببت أحداث الثورة الفرنسية العنيفة المفاجئة والحروبالنابليونية في خلق قدر عظيم من عدم اليقين، لكنها أدت أيضاً إلى نشوءأسر تجارية مثل أسرة ( روتشيلد ).
-
Kissinger schreibt, dass nach den Napoleonischen Kriegen„nicht nur ein physisches, sondern auch ein moralisches Gleichgewicht“ bestand. „ Macht und Recht befanden sich in vollem Einklang.”
وكما يصف كيسنجر الأمر، فبعد حروب نابليون، "لم يكن التوازنالناشئ مادياً فحسب، بل وكان أخلاقياً أيضا. فقد كان التناغم بينالقوة والعدالة كبيرا".
-
Im Gefolge der napoleonischen Kriege fiel die Anzahl derdeutschen Länder auf 39. Bis 1866 hatte sich die Zahl der Mitglieder des Deutschen Bundes auf 34 verringert.
وفي أعقاب حروب نابليون، هبط عدد الولايات الألمانية إلى 39.وبحلول عام 1866 كان عدد الأعضاء المتبقين في الاتحاد الألماني قد بلغ34 فقط.
-
Wer hätte zu diesem Zeitpunkt geahnt, dass innerhalb eines Jahrzehnts ein unbekannter korsischer Soldat die französischen Armeen bis an die Ufer des Nils führen würde oder dass die Napoleonischen Kriege Europa bis 1815 ins Chaos stürzenwürden?
من كان ليتوقع أن جندياً مغمورا من كورسيكا سوف يقود الجيوشالفرنسية في غضون عشرة أعوام إلى ضفاف النيل، أو أن حروب نابليون قدتعطل أوروبا حتى عام 1815؟
-
Der amerikanische Sicherheitsanalyst Charles Kupchan hateinen wichtigen Punkt angesprochen, als er fragte, ob Russlandirgendwann dem atlantischen Bündnis beitreten solle oder nicht, undbetonte, die Friedensschlüsse nach den Napoleonischen Kriegen unddem Zweiten Weltkrieg zeigten, dass Bündnisse zwischen früheren Gegenspielern für die Konsolidierung eines Friedens der Großmächteentscheidend sein können.
ولقد أثار المحلل الأمني الأميركية تشارلز كوبشان مسألة وثيقةالصلة بهذا الموضوع حين تساءل عما إذا كان لزاماً على روسيا في نهايةالمطاف أن تنضم إلى حلف شمال الأطلنطي، مشيراً إلى أن التسويات التيتم التوصل إليها بعد حروب نابليون والحرب العالمية الثانية تبين أنالتحالف بين الخصوم السابقين قد يكون حاسماً في توطيد السلام بينالقوى العظمى.
-
Ein besonders bezeichnendes Beispiel ist die Zeit nach den Napoleonischen Kriegen im frühen 19. Jahrhundert, als eine Reihefinanziell ausgelaugter Staaten ihren Verbindlichkeiten nicht mehrnachkommen konnte.
ومن الأمثلة ذات الدلالة على نحو خاص ما حدث في أعقاب حروبنابليون في أوائل القرن التاسع عشر، حين تخلفت سلسلة من البلدانالمنهكة عن سداد التزاماتها.
-
Ja, aus Baumwolle geflochtene Seile waren die bevorzugte Methode Skulpturen während der Napoleonischen Kriege hochzuheben und zu bewegen.
أجل، الحبل القطني كان الأسلوب المُفضّل .لبكر ونقل المنحوتات خلال الحرب النابليونيّة