-
Die Integration von Migranten ist ein wichtiger Bestandteil unserer Gesellschaft.
تكامُل المهاجرين هو جزء أساسي من مجتمعنا.
-
Wir arbeiten an der Integration von neuen Technologien in unser System.
نحن نعمل على تكامل التقنيات الجديدة في نظامنا.
-
Die Integration der verschiedenen Abteilungen wird die Effizienz des Unternehmens erhöhen.
سوف يزيد تكامل الأقسام المختلفة من كفاءة الشركة.
-
Die Integration von Flüchtlingen erfordert koordinierte Anstrengungen auf allen Regierungsebenen.
يتطلب تكامل اللاجئين جهودًا منسقة على جميع مستويات الحكومة.
-
Die Integration von erneuerbaren Energien in das Stromnetz ist eine herausfordernde Aufgabe.
تكامل الطاقة المتجددة في الشبكة الكهربائية هو مهمة تحدي.
-
Die Integration der nach Europa eingewanderten Muslime sei längst kein Projekt mehr, sondern Realität, so Tariq Ramadan.
يعتقد طارق رمضان بأن قضية دمج المسلمين المهاجرين إلى أوروبا لم تعد منذ زمن مجرد خطة، بل واقعاً.
-
Europa braucht die Einwanderer. Es kann sich seinen Lebensstandard ohne sie nicht leisten. Also muss es mit ihnen leben. Europa muss begreifen, dass die Integration der Muslime kein Projekt mehr ist, sondern Realität.
إن أوروبا بحاجة إلى المهاجرين ولا يمكنها بدونهم أن تحافظ على مستوى معيشتها، لذا على أوروبا أن تتعايش معهم وعلى أوروبا كذلك أن تدرك أن إدماج المسلمين لم يعد مجرد مشرع، بل أصبح واقعاً.
-
Die Probleme des Handels bei diesen Unternehmen werden geringer, je nach betrieblicher Integration. Somit sind andere Probleme dennoch nicht ausgeschlossen, z. B. bei Koordination und Kontrolle.
ويمكن تبسيط مشاكل التجارة في هذه المنشآت بقدر تكاملها في المهنة الواحدة، رغم ظهور مشاكل أخرى بدلاً منها مثل مشاكل التنسيق والرقابة.
-
Großbritannien ist ein Musterbeispiel dafür, wie die Integration von Einwanderergruppen in westliche Gesellschaften misslingen kann.
تعتبر بريطانيا نموذجا حيا لفشل اندماج المهاجرين في المجتمعات الغربية.
-
Vielleicht kann ein Integrations-Gipfel, zu dem die Kanzlerin allerdings noch gar nicht eingeladen hat, wirklich zu etwas mehr problemorientierter Sachdebatte führen.
لعلّ قمّة الاندماج التي لم تدعُ المستشارة الألمانية أنغيلا ميركل إلى عقدها حتّى الآن قد تؤدي إلى مناقشة هذا الموضوع مناقشة تتعلق بجوهر المشكلة ذاتها.
-
Wer die Integration von Migranten will, auch, wer die Türkei nach EU- Europa integrieren will, kommt nicht daran vorbei, das Mittelalter des «Ehrenmordes» lieber heute als morgen zu beenden.
ومن يطلب اندماج المهاجرين وأيضا من يريد التحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي فعليه أن لا يغفل ضرورة وضع حد لتقليد جريمة الشرف التي تنتمي إلى العصور الوسطى.
-
Viel zu viel wurde von den Richtern erwartet. Sie waren nicht in der Lage, die Probleme der Integration von Ausländern mit einem Urteil zu lösen.
لقد تم انتظار الكثير من القضاة. فليس باستطاعة القضاة أن يحلوا أزمة اندماج المهاجرين بحكم قضائي.
-
Unsere Nation steht vor großen Aufgaben. Es geht um Arbeit, die wir schaffen
müssen; um Bildung, die allen gerechte Chancen gibt; um Integration, die uns
zusammenhält: Stadt und Land, Ost und West, Alt und Jung, Arm und Reich,
einheimisch und mit Wurzeln von weit her.
تواجه أمتنا مهام كبيرة، تتمثل في العمل، الذي يجب أن ننجزه، وفي التعليم الذي يوفر فرصاً متكافئةً
للجميع، وفي عملية الاندماج التي تحافظ على تماسكنا: المدينة والريف، الشرق والغرب، الكبير
والصغير، الغني والفقير، أبناء البلد وأولئك الذين لهم جذور في أماكن بعيدة.
-
Um Georgien noch vor Winterbeginn bei der Unterbringung und Integration dieser
Flüchtlinge aus Südossetien zu unterstützen, stellt das Auswärtige Amt 8 Millionen Euro zur
Verfügung. Die Bundesregierung folgt damit einer Bitte der georgischen Regierung, rasch
Pilotprojekt umzusetzen, an dem sich notwendige weitere Hilfsmaßnahmen der
internationalen Gemeinschaft orientieren können.
ولدعم جورجيا في تسكين واندماج هؤلاء اللاجئين من أوسيتيا الجنوبية تخصص وزارة
الخارجية الألمانية 8 مليون يورو، وتعمل الحكومة الألمانية بناءً على طلب الحكومة
الجورجية على تطبيق مشروع تجريبي على وجه السرعة، يستطيع من خلاله المجتمع
الدولي توجيه المزيد من المعونات.
-
Erarbeitet wurde der Bericht im Auftrag der
Integrationsbeauftragten der Bundesregierung,
Maria Böhmer. Bei der Vorstellung hob die
Staatsministerin den besonderen Blickwinkel
der Untersuchung hervor: "Dieser Bericht ist
keine Momentaufnahme. Integration wird ab
jetzt im Verlauf dargestellt", so Böhmer.
تم إعداد التقرير بتكليف من ماريا بومر، مفوضة الحكومة
الألمانية لشؤون الاندماج. كما ركزت وزيرة الدولة بومر عند
عرض التقرير على الرؤية الخاصة لذلك البحث، حيث قالت:
„لا يعتبر التقرير لقطة لحظية، فالاندماج سيتم عرضه من الآن فصاعداً من خلال عرض لمراحل
تطوره".