-
Ich packte alle meine Sachen in einen Sack.
لقد حزمت كل أغراضي في حقيبة.
-
Er trug einen schweren Sack auf der Schulter.
كان يحمل حقيبة ثقيلة على كتفه.
-
Sie fand einen alten Sack im Keller.
وجدت حقيبة قديمة في القبو.
-
Der Sack war voll mit Äpfeln.
كانت الحقيبة ممتلئة بالتفاح.
-
Er öffnete den Sack und schaute hinein.
فتح الحقيبة ونظر إليها.
-
"Fast alle Babys und älteren Menschen hier sind unterernährt, und jeden Tag kommen neue Fälle dazu", sagt Mohammed, der Säcke mit Mehl verteilt, die die deutsche Diakonie Katastrophenhilfe nach Somalia gebracht hat. Für Wasser und Lebensmittel stehen die Menschen hier stundenlang an.
"كل الرضع والعجائز تقريبا يعانون من سوء التغذية، وهناك في كل يوم حالات إضافية تنضاف إلى المعوزين"، يقول محمد الذي كان يوزع أكياسا من الطحين قد جلبتها إلى الصومال الجمعية الخيرية الألمانية لمساعدة ضحايا الكوارث. وللحصول على ماء للشرب ومواد غذائية ينبغي على اللاجئين الوقوف لساعات طويلة في طوابير الانتظار.
-
Bette geben Sie mir den Sack
من فضلك أعطيني الكيس
-
Was ihre direkte Wirkung angeht, ist es wahr, dass durchdie Charta 08 kaum ein Sack Reis in der chinesischen Politikumfallen wird.
إذا ما تحدثنا عن التأثير المباشر للوثيقة 08 فلابد وأن نسلمبأنها لن تخلف أي انطباع يُـذكَر على السياسة الصينية.
-
Im Jahr 2006 kam der Nikolaus wieder aus Deutschland,diesmal mit einem Sack voll guter Konjunkturnachrichten.
وفي العام 2006 جاء سانتا كلوز مرة أخرى من ألمانيا حاملاًمعه كيسه العامر بالأنباء الطيبة بشأن دورة التجارة والأعمالهناك.
-
Diese Botschaft fand am 4. Juli 2003 ihre Bestätigung, alsamerikanische Soldaten mehrere Angehörige einer türkischen Spezialeinheit in Sulaimaniya festnahmen und sie demütigten, indemman ihnen Säcke über die Köpfe stülpte, während man sie in Gewahrsam brachte.
ولقد تأكدت هذه الرسالة في الرابع من يوليو 2003 حين ألقتالقوات الأميركية القبض على عدد كبير من أفراد القوات الخاصة التركيةفي مدينة السليمانية، فعاملتهم باستهانة وإذلال حين وضعت على رؤوسهمأكياساً واقتادتهم إلى الحجز.
-
Dem britischen Großrabbiner Jonathan Sacks zufolge sindreligiöse Überzeugungen für unser Überleben nützlich, weil sie unsbewegen uns in sozialer Hinsicht kooperativ zu verhalten: „ Wirhaben Spiegelneuronen, die uns Schmerz empfinden lassen, wenn wirandere leiden sehen“, schrieb Sacks unlängst. Rücksichtnahme aufandere wird „im präfrontalen Cortex lokalisiert“.
إلا أنه لأمر غير عادي أن يصدر تصريح كهذا عن زعيم ديني، لأنهيحدد من جانب قضية صدق أو زيف المعتقدات الدينية، أو قيمتهاالأخلاقية، أو بالأحرى: فإن كل هذا الربط الثابت في قشرة الفص الجبهيلابد أن يكون أخلاقيا، لأنه مفيد من أجل البقاء.
-
Da begann er ihre Säcke vor dem Sack seines Bruders ( zu durchsuchen ) ; dann zog er ihn aus dem Sack seines Bruders hervor . So richteten Wir es für Yusuf ein ; er hätte seinen Bruder nach dem Gesetz des Königs nicht aufhalten können ; es sei denn , Allah hätte es so gewollt .
« فبدأ بأوعيتهم » ففتشها « قبل وعاء أخيه » لئلا يتهم « ثم استخرجها » أي السقاية « من وعاء أخيه » قال تعالى : « كذلك » الكيد « كدنا ليوسف » علمناه الاحتيال في أخذ أخيه « ما كان » يوسف « ليأخذ أخاه » رقيقا عن السرقة « في دين الملك » حكم ملك مصر لأن جزاءه عنده الضرب وتغريم مثلي المسروق لا الاسترقاق « إلا أن يشاء الله » أخذه بحكم أبيه أي لم يتمكن من أخذه إلا بمشيئة الله بإلهامه سؤال إخوته وجوابهم بسنتهم « نرفع درجاتِ من نشاء » بالإضافة والتنوين في العلم كيوسف « وفوق كل ذي علم » من المخلوقين « عليم » أعلم منه حتى ينتهي إلى الله تعالى .
-
Da begann er ihre Säcke vor dem Sack seines Bruders ( zu durchsuchen ) ; dann zog er ihn aus dem Sack seines Bruders hervor . So richteten Wir es für Yusuf ein ; er hätte seinen Bruder nach dem Gesetz des Königs nicht aufhalten können ; es sei denn , Allah hätte es so gewollt .
ورجعوا بإخوة يوسف إليه ، فقام بنفسه يفتش أمتعتهم ، فبدأ بأمتعتهم قبل متاع شقيقه ؛ إحكامًا لما دبَّره لاستبقاء أخيه معه ، ثم انتهى بوعاء أخيه ، فاستخرج الإناء منه ، كذلك يسَّرنا ليوسف هذا التدبير الذي توصَّل به لأخذ أخيه ، وما كان له أن يأخذ أخاه في حكم مَلِك " مصر " ؛ لأنه ليس من دينه أن يتملك السارق ، إلا أن مشيئة الله اقتضت هذا التدبير والاحتكام إلى شريعة إخوة يوسف القاضية برِقِّ السارق . نرفع منازل مَن نشاء في الدنيا على غيره كما رفعنا منزلة يوسف . وفوق كل ذي علمٍ من هو أعلم منه ، حتى ينتهي العلم إلى الله تعالى عالم الغيب والشهادة .
-
Ich glaube nicht, dass etwas für mich in dem schwarzen Sack ist.
أنا لا أعتقد هناك أيّ شئ . في تلك الحقيبة السوداء لي
-
Ah, jetzt lassen Sie die Katze aus dem Sack.
انت تعلم اننا ندمر السكة الحديدية التركية