-
Ich lebe in der Hauptstraße.
أعيش في الشارع الرئيسي.
-
Die Straße ist nachts ruhig.
تكون الشارع هادئة في الليل.
-
Wir müssen die Straße überqueren.
علينا أن نعبر الشارع.
-
Die Kinder spielen auf der Straße.
الأطفال يلعبون في الشارع.
-
Vorsicht beim Überqueren der Straße.
كن حذرا عند عبور الشارع.
-
Gerade jene Regime, die elementare Bürgerrechte verweigern und im eigenen Land die Opposition radikaler Muslime bekämpfen, mobilisieren die Straße.
الأنظمة نفسها التي تحرم مواطنيها من أشكال أساسية من حقوق الإنسان وتحارب المعارضة الإسلامية المتعصبة في بلادها تقوم بتعبئة مواطنيها للخروج إلى الشوارع.
-
Auf den Straßen von Damaskus, Beirut oder Jakarta geht es jedoch um mehr
و في شوارع دمشق وبيروت وجاكرتا يتعلق الأمر بما هو أكثر.
-
Für die meisten Pilger stand die Gemeinschaft mit ihren Altersgenossen aus aller Welt im Vordergrund. Sie tanzten, sangen und beteten in den Straßen.
ويرجع هذا إلى أن الزوار كانوا يرغبون بالدرجة الأولى في لقاء أقرانهم من كل أنحاء العالم، فكانوا يرقصون ويغنون ويصلون سويةً في الشوارع.
-
Wo ist diese Straße?
أين يقع هذا الشارع؟
-
Die
Straßen in der Provinz sind in schlechtem Zustand; mit diesen
Fahrzeugen wird eine bessere Betreuung der Wiederaufbauarbeit
möglich.
أن
الشوارع في هذه الولاية في حالة سيئة، وبهذه السيارات يمكن تحقيق
الإشراف الجيد لإعادة الإعمار.
-
Die Lage auf den Straßen in
Teheran sei nach wie vor heikel. Gestern war der iranische Botschafter ins Auswärtige Amt
einbestellt worden.
لا زال الوضع في شوارع طهران حرج، وقد تم استدعاء السفير
الإيراني إلى وزارة الخارجية الألمانية أمس.
-
Im Osten des Jemen kamen Ende Oktober dieses Jahres fast 100 Menschen ums
Leben, rund 25.000 Personen wurden obdachlos. Infrastruktur wie Wohnhäuser,
Straßen, Brücken, Brunnen, Strom- und Telefonleitungen wurde zerstört.
لقي حوالي 100 شخص حتفه في شرق اليمن في نهاية شهر أكتوبر/ تشرين أول من العام الجاري، بينما
فقد 25000 شخص منازلهم، فضلاً عن هذا دمرت الفيضانات البنية التحتية بما فيها من منازل وجسور
وأبار مياه وشبكات الكهرباء والهواتف.
-
Auch wir stehen
für einen umfassenden Ansatz zum Frieden. Schritt für Schritt müssen wir die Afghanen in die
Lage versetzen, endlich selbst für Sicherheit in ihrem Land zu sorgen. Dafür haben wir unser
Engagement nochmals erhöht. Genauso wichtig ist aber der Bau von Straßen, Schulen und
Wasserleitungen. Auch das ist unsere – gemeinsame – Priorität.
ونحن أيضا نؤيد وضع نهج شامل لتحقيق السلام، فعلينا أن نمكّن
الأفغان تدريجيا من أن يتولوا أخيرا أمن بلدهم بأنفسهم. ولقد قمنا من جانبنا برفع سقف إسهامنا لهذا الغرض. كما لا يقل
عن ذلك أهمية القيام بإنشاء الشوارع والمدارس وشبكات المياه. إن هذا الأمر هو الأخر يدخل ضمن أولوياتنا المشتركة.
-
Dabei müssen insbesondere die Verkehrswege zwischen West- und Ost-Georgien auf Straße
und Schiene geräumt und die volle Bewegungsfreiheit wiederhergestellt werden. Die
Bundesregierung erwartet, dass sich die verbliebenen russischen Truppen ebenfalls aus der
Zone südlich von Südossetien zurückziehen und gemäß den Vereinbarungen so rasch wie
möglich durch einen internationalen Mechanismus ersetzt werden.
يجب على وجه الخصوص إزالة المعوقات من الطرق التي تربط بين غرب وشرق جورجيا
سواء شوارع أو سكك حديدية، كما يجب توفير حرية التحرك التامة مرة أخرى، ومن جانبها
تتوقع الحكومة الألمانية أن تنسحب القوات الروسية المتبقية من المنطقة جنوب أسيتيا
الجنوبية بأسرع ما يمكن، مع عملية إحلال لآلية دولية حسب الاتفاقات.
-
Abgesperrte Straßen, streng blickende Bodyguards und verzückte Fans.
شوارع مغلقة وحراس شخصيون ينظرون بحزم ومعجبون مهووسون.