أمثلة
  • Der Schauspieler wurde für seine Rolle in dem Film bekannt.
    أُشْتُهِرَ الممثل بدوره في الفيلم.
  • Ihr Buch wurde weltweit bekannt.
    اُشْتُهِرَ كتابها في جميع أنحاء العالم.
  • Das Restaurant wurde für seine hervorragende Küche bekannt.
    اُشْتُهِرَ المطعم بمطبخه الممتاز.
  • Der Künstler wurde durch seine einzigartigen Maltechniken bekannt.
    اُشْتُهِرَ الفنان بتقنياته الفريدة في الرسم.
  • Das Unternehmen wurde für seine innovativen Produkte bekannt.
    اُشْتُهِرَ الشركة بمنتجاتها المبتكرة.
  • Nun fand Revolutionsführer Ajatollah Chamenei Worte, die solchen Beschwichtigungen den Boden entziehen: Öffentlich bekannte er, sein Land werde die Hisbollah im Libanon, die sich die Beseitigung Israels zum Ziel gesetzt hat, weiterhin in ihrem Kampf unterstützen.
    والآن فقد عثر مرشد الثورة آية الله خامني على عبارات تفند هذا التصور، إذ أعلن بأن إيران ستواصل دعمها لحزب الله في نضاله الهادف إلى إزالة إسرائيل.
  • die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien auffordern, nach Beendigung der aktiven Feindseligkeiten und so bald wie praktisch möglich die Minen und explosiven Kampfmittelrückstände in den betroffenen Gebieten unter ihrer Kontrolle zu kennzeichnen, zu räumen, zu beseitigen oder zu zerstören und dabei diejenigen von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen betroffenen Gebiete vorrangig zu behandeln, welche als schwerwiegende humanitäre Gefahr bewertet werden; die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien auffordern, Informationen über den Einsatz von Minen und explosiven Kampfmitteln oder die Aufgabe von explosiven Kampfmitteln aufzuzeichnen und aufzubewahren, um die zügige Kennzeichnung und Räumung, Beseitigung oder Zerstörung von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen, die Aufklärung über Gefahren und die Bereitstellung einschlägiger Informationen an die Partei, die die Kontrolle über das Gebiet ausübt, und an die Zivilbevölkerung in diesem Gebiet zu erleichtern; die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien auffordern, alle praktisch möglichen Vorsichtsmaȣnahmen in von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen betroffenem Gebiet unter ihrer Kontrolle zu ergreifen, um die Zivilbevölkerung, insbesondere Kinder, zu schützen, namentlich durch Warnungen, Aufklärung über Gefahren, Kennzeichnung, Absperrung und Überwachung des von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen betroffenen Gebiets; die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien auffordern, Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und andere vom Sicherheitsrat genehmigte einschlägige Missionen sowie humanitäre Organisationen vor den Wirkungen von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen zu schützen und Informationen über die Lage der Minen und explosiven Kampfmittelrückstände zur Verfügung zu stellen, die ihnen in dem Gebiet, in dem die Mission/Organisationen tätig sind oder sein werden, bekannt sind; die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien, die Staaten und die sonstigen zuständigen Akteure auffordern, Hilfe technischer, finanzieller, materieller oder personeller Art zu leisten, um die Kennzeichnung, Räumung, Beseitigung oder Zerstörung von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen zu erleichtern; die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien, die Staaten und die sonstigen zuständigen Akteure auffordern, Hilfe bei der Betreuung und Rehabilitation sowie der wirtschaftlichen und sozialen Wiedereingliederung der Opfer explosiver Kampfmittelrückstände sowie ihrer Familienangehörigen und Gemeinwesen zu leisten.
    دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى حماية عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن وكذلك المنظمات الإنسانية من آثار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وإتاحة المعلومات المتعلقة بمواقع هذه الألغام والمخلفات التي لديها علم بها في الإقليم الذي تعمل فيه أو ستعمل فيه هذه البعثات/ المنظمات.
  • Die vielfältigen Rollen der einheimischen oder der transnationalen Zivilgesellschaft bei der Lobbyarbeit, der Frühwarnung, der Überwachung, der Forschung, der Ausbildung und der Bildung sind allgemein bekannt und werden in diesem Bericht bereitwillig und wiederholt gewürdigt.
    فالكل يعرف تمام المعرفة الأدوار المتعددة التي يضطلع بها المجتمع المدني، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الوطني، في مجالات الدعوة والإنذار المبكر والرصد والبحث والتدريب والتعليم، كما جرى الإقرار بها مرارا وتكرارا في هذا التقرير.
  • beschließt, dass die Mitgliedstaaten, wenn sie dem Ausschuss die Aufnahme von Namen in die Liste vorschlagen, eine detaillierte Darstellung des Falls samt ausreichender Angaben, um die eindeutige Identifizierung der Personen und Einrichtungen durch die Mitgliedstaaten zu ermöglichen, vorlegen müssen, und beschließt ferner, dass die Mitgliedstaaten für jeden derartigen Vorschlag anzugeben haben, welche Teile der Falldarstellung veröffentlicht werden können, auch zur Verwendung durch den Ausschuss bei der Erstellung der in Ziffer 18 beschriebenen Zusammenfassung oder für die Zwecke der Benachrichtigung oder Information der in die Liste aufgenommenen Person oder Einrichtung, und welche Teile interessierten Staaten auf Antrag bekannt gegeben werden können;
    يقرر أن تقدم الدول الأعضاء عند اقتراح أسماء على اللجنة لإدراجها في القائمة، بيانا تعليليا مفصلا، مشفوعا بمعلومات تعريفية كافية تتيح للدول الأعضاء أن تحدد بصورة جازمة هوية الأفراد والكيانات، ويقرر كذلك أن تحدد الدول الأعضاء بالنسبة لكل اقتراح من هذا النوع أجزاء البيان التعليلي التي يجوز نشرها علنيا، لأغراض منها استخدام اللجنة لها في إعداد الموجز المبين في الفقرة 18 أدناه أو لغرض إخطار أو إعلام الفرد أو الكيان المدرج في القائمة، والأجزاء التي يجوز نشرها بناء على طلب الدول المهتمة؛
  • bekräftigt, dass die Mitgliedstaaten, wenn sie dem Ausschuss die Aufnahme von Namen in die Konsolidierte Liste vorschlagen, im Einklang mit Ziffer 5 der Resolution 1735 (2006) handeln und eine detaillierte Darstellung des Falls vorlegen müssen, und beschließt ferner, dass die Mitgliedstaaten für jeden Vorschlag zur Aufnahme in die Liste anzugeben haben, welche Teile der Falldarstellung veröffentlicht werden können, auch zur Verwendung durch den Ausschuss bei der Erstellung der in Ziffer 13 beschriebenen Zusammenfassung oder für die Zwecke der Benachrichtigung oder Information der in die Liste aufgenommenen Person oder Einrichtung, und welche Teile interessierten Staaten auf Antrag bekannt gegeben werden können;
    يؤكد من جديد أن على الدول الأعضاء أن تتصرف وفقا للفقرة 5 من القرار 1735 (2006) ‏عند اقتراح أسماء على اللجنة لإدراجها في القائمة الموحدة، وأن تقدم بيان حالة مفصل، ويقرر كذلك أن تحدد الدول لكل من هذه الاقتراحات الأجزاء التي يجوز نشرها علنا ‏من بيان الحالة، بما في ذلك لغرض استخدام اللجنة لها من أجل إعداد الموجز المبين في الفقرة 13 أدناه، أو لغرض إخطار أو إعلام الفرد أو الكيان المدرج اسمه في القائمة، والأجزاء التي يجوز نشرها بناء ‏على طلب الدول المهتمة بالأمر؛
  • weist den Ausschuss an, bis zum 30. Juni 2010 eine Überprüfung aller zum Datum der Verabschiedung dieser Resolution auf der Konsolidierten Liste stehenden Namen durchzuführen, bei der die betreffenden Namen im Einklang mit den in den Richtlinien des Ausschusses festgelegten Verfahren den Staaten, die die Aufnahme vorgeschlagen haben, und den Ansässigkeitsstaaten und Staaten der Staatsangehörigkeit beziehungsweise Staatszugehörigkeit, sofern bekannt, zugeleitet werden, um sicherzustellen, dass die Konsolidierte Liste so aktuell und genau wie möglich ist, und zu bestätigen, dass sich die Namen weiterhin zu Recht auf der Liste befinden;
    يشير على اللجنة بأن تجري استعراضا لجميع الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة في تاريخ اعتماد هذا القرار بحلول 30 حزيران/يونيه 2010، حيث تعمم الأسماء المعنية على الدول المقدمة للأسماء ودول الإقامة و/أو الجنسية، عندما تكون معروفة، عملا بالإجراءات المبينة في المبادئ التوجيهية للجنة، بغرض كفالة استكمال القائمة الموحدة ودقتها قدر الإمكان وتأكيد أن القائمة لا تزال صحيحة؛
  • weist den Ausschuss ferner an, nach Abschluss der in Ziffer 25 beschriebenen Überprüfung eine jährliche Überprüfung aller auf der Konsolidierten Liste stehenden Namen durchzuführen, die seit drei oder mehr Jahren nicht überprüft wurden, bei der die betreffenden Namen im Einklang mit den in den Richtlinien des Ausschusses festgelegten Verfahren den Staaten, die die Aufnahme vorgeschlagen haben, und den Ansässigkeitsstaaten und Staaten der Staatsangehörigkeit beziehungsweise Staatszugehörigkeit, sofern bekannt, zugeleitet werden, um sicherzustellen, dass die Konsolidierte Liste so aktuell und genau wie möglich ist, und zu bestätigen, dass sich die Namen weiterhin zu Recht auf der Liste befinden;
    يشير كذلك على اللجنة، لدى إنجاز الاستعراض الوارد في الفقرة X أعلاه، بأن تجري استعراضا سنويا لكافة الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة التي لم تستكمل أو لم تستعرض منذ ثلاث سنوات أو أكثر، حيث تعمم الأسماء المعنية على الدول المقدمة للأسماء ودول الإقامة و/أو الجنسية، عندما تكون معروفة، عملا بالإجراءات المبينة في المبادئ التوجيهية للجنة، بغرض كفالة استكمال القائمة الموحدة ودقتها قدر الإمكان، ولتأكيد أن إدراج الأسماء في القائمة يظل سليما.
  • beschließt, dass die Mitgliedstaaten, wenn sie dem Ausschuss die Aufnahme von Namen in die Liste vorschlagen, eine detaillierte Darstellung des Falls samt ausreichender Angaben, um die eindeutige Identifizierung der Personen und Einrichtungen durch die Mitgliedstaaten zu ermöglichen, vorlegen müssen, und beschließt ferner, dass die Mitgliedstaaten für jeden derartigen Vorschlag anzugeben haben, welche Teile der Falldarstellung veröffentlicht werden können, auch zur Verwendung durch den Ausschuss bei der Erstellung der in Ziffer 14 beschriebenen Zusammenfassung oder für die Zwecke der Benachrichtigung oder Information der in die Liste aufgenommenen Person oder Einrichtung, und welche Teile interessierten Staaten auf Antrag bekannt gegeben werden können;
    يقرر أن تقدم الدول الأعضاء عند اقتراح أسماء على اللجنة لإدراجها في القائمة، بيانا تفصيليا للحالة، مشفوعا بمعلومات تعريفية كافية تتيح للدول الأعضاء أن تحدد بصورة جازمة هوية الأفراد والكيانات، ويقرر كذلك أن تحدد الدول الأعضاء بالنسبة لكل اقتراح من هذا النوع أجزاء بيان الحالة التي يجوز نشرها على الجمهور، لأغراض منها استخدام اللجنة لها من أجل إعداد الموجز المبين في الفقرة 14 أدناه أو لغرض إخطار أو إعلام الفرد أو الكيان المدرج في القائمة، والأجزاء التي يجوز أن تُطلع عليها الدول المهتمة بالأمر بناء على طلبها؛
  • ersucht den Generalsekretär, alles zu tun, um sicherzustellen, dass die überarbeiteten Artikel des Mustergesetzes und die Empfehlung allgemein bekannt gemacht werden und verfügbar sind.
    تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل كفالة التعريف بالمواد المنقحة من القانون النموذجي والتوصية وإتاحتها على نطاق واسع.
  • ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten zu erkunden, wie die Beschäftigungsmöglichkeiten im System der Vereinten Nationen noch stärker bekannt gemacht werden können, namentlich durch eine aktivere Personalwerbung, über die Sekretariats-Hauptabteilung Presse und Information, die Informationszentren der Vereinten Nationen und die Landesbüros der Vereinten Nationen, mit dem Ziel, für eine größere Ausgewogenheit bei der geografischen Vertretung und der Vertretung von Männern und Frauen in der Organisation zu sorgen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يستكشف، بالتعاون مع الدول الأعضاء، السبل الكفيلة بزيادة الوعي بفرص العمل في منظومة الأمم المتحدة بوسائل منها العمل على زيادة توسيع نطاق الاتصال وإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة ومراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكاتب القطرية للأمم المتحدة، وذلك بهدف تحقيق مزيد من التوازن على مستوى التمثيل الجغرافي والجنساني داخل المنظمة؛