-
Er arbeitet für die deutsche Intelligenz.
يعمل لصالح استخبارات الألمانية.
-
Unsere Intelligenz hat neue Informationen über den Feind.
لدينا استخبارات حصلت على معلومات جديدة عن العدو.
-
Die Intelligenz erfordert Diskretion und Geheimhaltung.
تتطلب الاستخبارات السرية والكتمان.
-
Die Bemühungen der internationalen Intelligenz sind darauf ausgerichtet, den Terrorismus zu bekämpfen.
تُوَجّه جهود الاستخبارات الدولية لمكافحة الإرهاب.
-
Sie analysiert Informationen für die britische Intelligenz.
تحلل المعلومات لصالح الاستخبارات البريطانية.
-
Die Studenten sind der Ansicht, dass die englischen Schulen die Fähigkeiten, Intelligenz und unterschiedliche Leistungsfähigkeiten des einzelnen Schülers besser berücksichtigen als die arabischen, die alle Schüler gleich behandeln, als besäßen sie die gleichen Fähigkeiten.
ويرى الطلاب أن المدارس الإنجليزية تراعي قدرات الطالب وذكاءه وتراعي الفروق الفردية بين الطلاب، بخلاف المدارس العربية التي تعامل جميع الطلاب على أنهم متماثلين في القدرات.
-
Außerdem, so seine pseudointellektuelle Suada, sei menschliche Intelligenz zum Teil wohl erblich, weshalb es von Nachteil sei, dass in Berlin gerade die Unterschicht - und da vor allem die türkische! - so viele Kinder zur Welt bringe.
وبالإضافة إلى ذلك قال في كلامه المعسول الذي ينم عن لهجة مثقَّف زائف إنَّ الذكاء الإنساني متوارث عند البعض، ولهذا السبب فمن غير المستحسن في برلين أن تنجب الطبقة الدنيا بالذات - وخاصة التركية - الكثير من الأطفال.
-
Die Unabhängigkeit der westeuropäischen Intelligenz in den Sechziger- und Siebzigerjahren ist Vergangenheit.
لقد غدت استقلالية العقل التي عرفتها الستينات والسبعينات في أوروبا في عداد الماضي حاليا.
-
Kein Interview, in dem er nicht gefühlte hundert Mal auf den von ihm behaupteten Sachverhalt zurückkommt, dass Intelligenz in den Genen liege und Dummheit vererbbar sei und dass eine Gesellschaft ein Problem habe, wenn die Dummen eine überdurchschnittliche Fertilitätsrate haben:
ليس هناك مقابلة صحافية لا يعود فيها مئات المرات إلى إدعائه بأن الذكاء موجود في الجينات الوراثية كما أن الغباء يورّث، وأن المجتمع سيواجه مشكلات عندما تكون نسبة الخصوبة لدى الأغبياء أعلى من المتوسط:
-
All dies wird vermanscht mit Populareugenik und krausestem Simpel-Darwinismus. Und, ja, man kann das nicht anders nennen: Da kommt auch die offenkundige Dummheit des Autors ins Spiel, der anderen die Intelligenz abspricht, aber offenbar keine Spur sozialer Intelligenz besitzt, weil er gerade auf seinen obskursten Behauptungen am meisten herumreitet, nämlich, dass eine kleine Zahl an Unintelligenten, die sich wie Karnickel vermehren, den Gen-Pool der Gesellschaft ruinieren.
كل تلك الادعاءات يخلطها المؤلف بنظريات علم تحسين النسل وبأكثر التبسيطات الداروينية بلبلةً. ثم – نعم، لا يمكن أن نطلق عليها إلا كذلك – يأتي غباء الكاتب ويعلن عن نفسه بوضوح؛ الكاتب الذي ينفي الذكاء عن الآخرين لا يملك على ما يبدو أي ذرة من الذكاء الاجتماعي عندما يفيض ويسهب تحديداً في ادعاءاته المبهمة التي تقول بأن عدداً قليلاً من اللاأذكياء الذين يتكاثرون مثل الأرانب سيهدمون التركيبة الجينية لمجتمع ما.
-
Drittens kommt noch hinzu, dass es auch innerhalb ethnisch-kultureller Communities eine Korrelation, einen "positiven statistischen Zusammenhang zwischen Intelligenz, sozioökonomischen Hintergrund und Bildungsgrad gibt".
وثالثاً، وبالإضافة إلى ما سبق، فإن هناك علاقة سببية نلاحظها داخل الجاليات الإثنية الثقافية، كما أن هناك "علاقة إحصائية إيجابية بين الذكاء والخلفية الاقتصادية الاجتماعية ودرجة التعليم".
-
Wenn die neuen Unterschichten unten bleiben und sich der niedrige Status der Eltern auf die Kinder vererbt, diese also als geborene Verlierer ins Leben gehen, dann ist das kein sozial- und bildungspolitischer Skandal, sondern logische Folge des Umstandes, dass sich die Dummen herausnehmen, ihre bescheidene Intelligenz zu vererben.
إذا ظلت الطبقات السفلى الجديدة في قاع المجتمع، وإذا ورث الأطفال الحالة الاجتماعية الدنيا للوالدين، أي عندما يُحكم عليهم بالفشل منذ الولادة، فليست تلك فضيحة اجتماعية وفضيحة في سياسة التعليم، لا، إنها النتيجة المنطقية لما يفعله الأغبياء عندما يوَرِّثون ذكاءهم المحدود لأولادهم.
-
Zwar gab es auch in den USA mal den Versuch, den fehlenden sozialen Aufstieg einer Minderheit auf deren angeblich mangelnde Intelligenz zurückzuführen. "The Bell Curve" hieß das Machwerk zweier US-Wissenschaftler aus dem Jahre 1994, das in den USA eine erregte Debatte um Rassismus und soziale Segregation provozierte.
صحيح أن هناك محاولات في الولايات المتحدة أيضاً تُرجع عدم الصعود الاجتماعي لأقلية ما إلى نقص في الذكاء، مثلما حدث عندما نشر باحثان أمريكيان في عام 1994 كتاباً بعنوان The Bell Curve. أثار الكتاب نقاشاً ساخناً حول العنصرية والتفرقة الاجتماعية.
-
Es trägt aber wenig zur Lösung ihrer Probleme bei, wenn man diese allein auf Fragen der Ethnie oder der Religion reduziert. Und es mag ja sein, dass sich Henryk Broder geschmeichelt fühlt, wenn ihm Thilo Sarrazin qua Gen eine höhere Intelligenz als Necla Kelek bescheinigt.
غير أننا لن نساهم في حل المشكلة إذا اختزلنا تلك الطبقة في العرق أو الدين. ربما يشعر هنريك برودر بالسعادة لأن تيلو زاراتسين يمنحه - عبر الجينات الموروثة - درجة ذكاء أعلى من نيكلا كيليك.
-
Sein Sieg zeigt, dass es möglich ist, in der Politik durch Anstand, Ehrlichkeit und hohe Intelligenz erfolgreich zusein.
فقد أثبت فوزه إمكانية إحراز النجاح في عالم السياسة من خلالالسلوك اللائق، والنزاهة، والذكاء الشديد.