-
Sind die Risiken von Atomkraftwerken in Deutschland tatsächlich nach wie vor höher als der Nutzen der Stromerzeugung?
. إن السؤال الذي يطرح نفسه هنا: هل أن المخاطر المحفوفة بالمفاعلات النووية في ألمانيا أكبر من النفع الذي تعود به مولدات الطاقة الكهربائية؟
-
Russland ist der größte Waffenlieferant Irans, baut für das Land das erste Atomkraftwerk und liefert auch den atomaren Brennstoff dazu.
يأتي بالإضافة إلى ذلك أن روسيا هي المورّّد الأول للسلاح لطهران، بالإضافة إلى بنائها لأول مفاعل نووي لإيران، كما أنها تمدها بالوقود النووي.
-
Werden die Pläne umgesetzt, wird es mittelfristig zum Bau zahlreicher Atomkraftwerke in der Region kommen – und das, obwohl sich die arabischen Länder als künftige Solarstrom-Exporteure zu positionieren versuchen.
وإذا نُفذت الخطط والمشاريع فسوف يُشيد على المدى المتوسط عدد كبير من المفاعلات النووية في المنطقة؛ هذا مع أن الدول العربية تسعى لتقوية مكانتها كمصدر مستقبلي للطاقة الشمسية.
-
In Ägypten hat Präsident Husni Mubarak Ende August den Startschuss für den Bau des ersten von geplanten vier Atomkraftwerken gegeben, das bis 2019 errichtet werden soll.
في مصر أعطى الرئيس حسني مبارك في شهر أغسطس (آب) إشارة البدء في بناء المفاعل الأول من بين أربعة مفاعلات للطاقة النووية من المخطط بناؤها حتى عام 2019.
-
Der Entscheidung war eine lange und heftige Diskussion vorausgegangen - allerdings nicht um die grundsätzlichen Vor- oder Nachteile der Stromgewinnung aus Kernenergie, sondern um den Standort des Atomkraftwerks.
وقد سبق هذا القرار نقاش عنيف وطويل – غير أن هذا النقاش لم يدر حول منافع ومضار توليد التيار الكهربائي من الطاقة النووية، بل حول مكان تشييد المفاعل الذري.
-
Stattdessen will es Milliarden Dollar in den Bau eines ökologisch fragwürdigen Kanals stecken, um vom Roten ins Tote Meer Wasser zu leiten, das dann mit hohem Energieeinsatz auch aus Atomkraftwerken entsalzt werden soll.
ولكن بدلاً من ذلك ينفق الأردن مليارات من الدولارات في بناء قناة تثير جدلاً بيئياً لإمداد البحر الميت بمياه من البحر الأحمر، ثم تحلية مياه البحر عبر استهلاك كميات كبيرة من الطاقة يتم الحصول عليها من المفاعلات النووية.
-
Warum aber haben die große Rezession und die verheerende Kernschmelze im japanischen Atomkraftwerk Fukushima Daiichi heutekeine ähnlichen Reaktionen hervorgerufen?
فلم لا يكون الركود العظيم وكارثة فوكوشيما النووية فياليابان من الأسباب الكفيلة بإحداث استجابة مماثلة اليوم؟
-
Das gäbe den Ländern die Zuversicht, dass sie aufverlässliche Brennstoffvorräte zurückgreifen können, um ihre Atomkraftwerke zu betreiben, und daher nicht ihre eigenen Anlagenzur Urananreicherung oder Plutoniumwiederaufbereitung entwickelnmüssen.
وهذا من شأنه أن يمنح البلدان الثقة في قدرتها على الاعتمادعلى مصدر جدير بالثقة لتوريد الوقود النووي اللازم لتشغيل محطاتالطاقة النووية لديها، وبالتالي عدم الاحتياج إلى إنشاء مرافق خاصةبها لتخصيب اليورانيوم أو معالجة البلوتونيوم.
-
Nach Fukushima werden in Atomkraftwerken weltweit die Abwehrsysteme gegen schlimme Naturkatastrophen wie Erdbeben und Tsunamis verstärkt.
في أعقاب حادث فوكوشيما، يجري الآن تعزيز الدفاعات ضد الكوارثالطبيعية الشديدة المتعددة، بما في ذلك الزلازل وموجات التسونامي، فيالمنشآت النووية في مختلف أنحاء العالم.
-
Die internationale Atomenergiebehörde erwartet, dass zu den437 bestehenden Atomkraftwerken bis zum Jahr 2030 weltweitmindestens 90 weitere hinzukommen.
وتتوقع الهيئة الدولية للطاقة الذرية إضافة تسعين من مفاعلاتالطاقة النووية بحلول عام 2030 إلى المفاعلات العاملة الآن (437مفاعل).