der Anstieg
اِرْتِفَاعٌ [ج. ارتفاعات]
أمثلة
  • Der Anstieg der Temperaturen ist besorgniserregend.
    ارتفاع درجات الحرارة مقلق.
  • Der plötzliche Anstieg der Preise schockierte die Verbraucher.
    ارتفاع مفاجئ في الأسعار أصاب المستهلكين بالصدمة.
  • Es gab einen starken Anstieg der Arbeitslosenquote.
    حدث ارتفاع حاد في معدل البطالة.
  • Die letzte Dekade sah einen stetigen Anstieg der Lebenserwartung.
    شهدت العقد الأخير ارتفاعًا مستمرًا في العمر المتوقع.
  • Das Unternehmen berichtete über einen Anstieg der Verkaufszahlen.
    أعلنت الشركة عن ارتفاع في أرقام المبيعات.
  • Andererseits haben die gestiegenen Gewinne der Unternehmen in meisten Regionen der Welt, die zum Anstieg der Aktienkurse und daher des Volumens und des Werts der Fusionen und Übernahmen geführt haben, eine wichtige Rolle beim Anstieg des Volumens der ausländischen Direktinvestition gespielt.
    من جهةٍ ثانية، كان لتزايد أرباح الشركات في معظم أقاليم العالم وما تمخض عنه من ارتفاع أسعار الأسهم ومن ثم حجم وقيمة عمليات الاندماج والتملك دور فاعل في زيادة حجم التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
  • Diese Länder gewinnen ihren Strom aus zum Teil veralteten Kraftwerken und fürchteten einen drastischen Anstieg der Strompreise aufgrund des Emissionshandels.
    تستمد هذه البلدان الكهرباء الخاصة بها جزئياً من محطات طاقة قديمة وتخشى تلك البلدان من ارتفاع أسعار الكهرباء بشكل كبير نتيجة لتجارة الانبعاثات.
  • "Wir können den Anstieg der Temperaturen nicht mehr allein stoppen, sondern wir brauchen alle Anstrengungen", betonte Merkel im japanischen Hokkaido.
    و قد أكدت ميركل في مدينة هوكايدو اليابانية بقولها:“نحن لا نستطيع وقف ارتفاع درجات الحرارة بمفردنا، وإنما نحتاج كل المساهمات.“
  • Anstieg der Lebensmittelpreise international verhindern
    منع ارتفاع أسعار المواد الغذائية دولياً
  • Die Bundeskanzlerin sprach sich für eine internationale Initiative zur Dämpfung des weltweiten Anstiegs der Lebensmittelpreise aus. "Hier werden auch die europäischen G-8- Staaten - Frankreich, Großbritannien, Deutschland, Italien - gemeinsam in die gleiche Richtung wirken", sagte sie.
    دعت المستشارة الألمانية إلى مبادرة دولية للحد من ظاهرة ارتفاع أسعار المواد الغذائية على مستوى العالم، وصرحت بقولها أن الدول الأوروبية التابعة لمجموعة الثمانية الكبار (فرنسا وبريطانيا وألمانيا وإيطاليا) سيعملون معاً في هذا الاتجاه.
  • "Wir brauchen die volle Aufmerksamkeit der Weltgemeinschaft für die aktuelle Nahrungsmittelkrise. Deshalb ist diese Konferenz so wichtig." Der aktuelle Anstieg der Nahrungsmittelpreise dürfe die Entwicklungsfortschritte der vergangenen Jahre nicht gefährden, unterstrich die Ministerin.
    وأكدت الوزيرة: „إننا في احتياج للاهتمام الكامل من جانب المجتمع الدولي بأزمة المواد الغذائية الحالية، ومن هنا تأتي الأهمية الكبيرة لهذا المؤتمر“. كما شددت أيضاً على أن الارتفاع الراهن في أسعار المواد الغذائية يجب ألا يهدد أوجه التقدم التنموي التي تحققت في العوام الماضية.
  • Auch für das Exportgeschäft zeigt der Trend im verarbeitenden Gewerbe weiter nach oben. Das Bauhauptgewerbe und der Großhandel zeigen Verbesserungen des Geschäftklimas. Trotz leichter Eintrübung der augenblicklichen Geschäftsituation gibt es auch beim Einzelhandel keinen Grund für nachlassenden Optimismus. Die Branche verzeichnete im Vormonat einen kräftigen Anstieg.
    أيضاً بالنسبة للتصدير فإن المؤشر في قطاع المهن والصناعات التحويلية يواصل اتجاهه إلى أعلى، كما تشير قطاعات أعمال البناء وتجارة الجملة إلى تحسن في أوضاع المناخ التجاري، ورغم الغيوم الطفيفة التي تعتري الوضع التجاري الراهن فإنه ليس هناك ما يدعو لتدني التفاؤل بخصوص تجارة التجزئة، حيث سجل هذا الفرع في الشهر الماضي ارتفاعاً كبيراً.
  • Dieser dritte Anstieg des Geschäftsklimaindexes in Folge ist auch eine gute Nachricht für den Arbeitsmarkt: Denn der Anstieg der Beschäftigtenzahlen wird nach den Angaben der Firmen ebenfalls anhalten.
    إن ذلك الارتفاع الثالث في مؤشر المناخ التجاري يُعد بالتالي خبراً ساراً لسوق العمل، حيث أن ارتفاع عدد العمالة سيستمر أيضاً، وذلك وفقاً لما ورد عن الشركات.
  • Abd al-Aziz Bouteflika ist seit 1999 Präsident Algeriens. Eine umfassende Entwicklung des Landes lässt bislang auf sich warten. Der rasante Anstieg der Preise für Öl und Gas hat die gigantischen Auslandsschulden Algeriens auf fast Null schmelzen lassen: 2006 erreichten die Exporte die Rekordhöhe von 52 Mrd. US-Dollar – eine Steigerung von 14 Prozent gegenüber dem Vorjahr.
    تولى الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقه الحكم في عام 1999.لقد أدَّى الارتفاع السريع في أسعار النفط والغاز إلى خفض ديون الجزائر الكبيرة لدى دول الخارج تقريبًا إلى الصفر؛ فقد حققت صادرات الجزائر في عام 2006 رقمًا قياسيًا بلغ 52 مليار دولار أمريكي - بارتفاع بلغت نسبته 14 في المائة مقابل العام السابق.
  • Allein in den letzten drei Jahren gab es einen Anstieg des nominalen Bruttoinlandprodukts um 74 Prozent. Eine Studie von McKinsey schätzt, dass der Leistungsbilanzüberschuss, der von 2005 bis 2025 erarbeitet werden wird, runde 3 Billionen Dollar betragen wird; eine Summe, die mehr als zur Hälfte in der Region selbst reinvestiert werden wird.
    وفضلا عن ذلك وصلت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لدول الخليج العربي إلى 74 ٪ في السنوات الثلاث الماضية. وبحسب تقديرات دراسة قامت بها شركة ماك كنسي McKinsey فإن منطقة الخليج ستراكم فائضاً في الميزانية مقداره 3 تريليون دولار في الفترة الواقعة بين عامي 2005 و 2025، وأن أكثر من نصف هذا المبلغ سوف يُستثمر في المنطقة.
مرادفات
  • Aufstieg, Aufgang, Steigung | Zunahme | Steigung
    ازدياد ، صُعُود ، طُلُوع ، تبذُّخ ، افتخار ، تكبُّر ، عُلُوّ ، إنافة ، انتبار ، انتصاب ، قيام ، أوج ، عظمة ، فخر ، بُذُوخ ، بُرُوج ، ظُهُور ، ترفُّع ، تعلّي ، تنزُّه ، تنوُّه ، سُطُوع ، انتشار ، سمك ، سُمُوق ، رفعة ، رّفعة ، تحليق ، استدار
مرادفات
  • Karriere, Anstieg, Aufstieg, Zunahme, Verschlechterung, Verteuerung, Preisanstieg, Aufgang, Ansteigen, Steigung
أمثلة
  • Volkswirte hatten lediglich mit einem Anstieg auf 5,6 Prozent gerechnet., Wiesbaden/Neuss - Einen Anstieg von 25 Prozent auf insgesamt 40.000 Firmenpleiten im Jahr 2002 erwartet die Insolvenz-Spezialistin Anne Sahm von Creditreform., Laut der Zeitung sieht die Behörde die Gefahr, dass die Pläne zu einem Anstieg der Benzinpreise führen könnte., In diesem Jahr rechnet die Wirtschaftsauskunftei Creditreform mit einem weiteren Anstieg auf 40 000 Pleiten., Der sprunghafte Anstieg liegt vor allem an den großen Bankendurchsuchungen., Den deutlichsten Anstieg verzeichnete BMW mit einem Plus von 14 Prozent., Doch seit Herbst 2000 ist der stete Anstieg der Aktienkurse passé - und das obwohl sich die Geschäftsmodelle weiterhin genauso sehen lassen können wie die Wachstumsraten., Als Grund nannte der Vorstand neben geplanten Kostensenkungsmaßnahmen einen erwarteten leichten Anstieg der Strompreise., "Steigt Gold über das im Februar erreichte Jahreshoch von 307,5 Dollar, ist ein Anstieg auf rund 317 Dollar je Feinunze denkbar", sagt Wolfgang Wrzesniok-Roßbach, der Leiter des Edelmetall- und Rohstoffhandels von Dresdner Kleinwort Benson., Ein weiterer Anstieg könnte die anstehende Konjunkturerholung bremsen, befürchten Marktteilnehmer.
leftNeighbours
  • deutlichen Anstieg, einem Anstieg, weiteren Anstieg, einen Anstieg, sprunghaften Anstieg, starken Anstieg, leichten Anstieg, kräftigen Anstieg, steilen Anstieg, rasanten Anstieg
rightNeighbours
  • Anstieg zu verzeichnen, Anstieg um etwa, Anstieg um 5, Anstieg rechtsextremistischer, Anstieg rechtsextremer, Anstieg verzeichneten, Anstieg gerechnet, Anstieg verzeichnete, Anstieg rechter, Anstieg resultiere
wordforms
  • Anstieg, Anstiegs, Anstiege, Anstiegen, Anstieges