-
Meine Projekttätigkeiten wurden korrekt übersetzt.
تُرجمت النشاطات المحددة في المشروع الخاص بي بشكل صحيح.
-
Ich werde die erforderlichen Tätigkeiten fortsetzen, bis diese Arbeit abgeschlossen ist.
سأواصل تنفيذ الأنشطة المطلوبة حتى الانتهاء من هذا العمل.
-
Meine tägliche Arbeit beinhaltet die Durchführung verschiedener Tätigkeiten.
يشمل عملي اليومي تنفيذ الأنشطة المختلفة.
-
Außerhalb der Tätigkeiten sind ein wichtiger Teil des Lebens eines Kindes.
تعتبر النشاطات الخارجية جزءًا مهمًا من حياة الأطفال.
-
Training hilft, die Fähigkeit zur Durchführung alltäglicher Tätigkeiten zu verbessern.
التدريب يساعد في تحسين القدرة على القيام بالأنشطة اليومية.
-
Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
-
Der Verbraucher ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut verschafft, um entweder ein weiteres Produkt herzustellen oder eine Dienstleistung zu bieten, oder es als Hilfsmittel bei seiner Arbeit zu verwenden. Der Konsument kann in diesem Fall eine Privatperson oder ein Unternehmen sein, die sich mit Industrie, Dienstleistung oder Landwirtschaft beschäftigt. Dabei muss man den Konsumenten kennen lernen, dadurch dass seine Eigenschaften, wie z.B. seinen Beruf, sein Kaufvolumen, seinen Standort, seine Produkte bestimmt werden. Hinzu kommen noch die Produktzahl und die Tätigkeit und der Ort, wo sie sich konzentriert.
أما المستعمل: فهو الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي يقوم بشراء المنتجات بغرض إنتاج سلع وخدمات أخرى، أو الاستعانة بها في أداء عمله، وقد يكون هذا المستعمل فرداً أو منظمة تعمل في قطاع الصناعة والخدمات أو الزراعة، ولا يقوم المستعمل بشراء المنتجات بغرض إعادة بيعها في نفس الشكل وإنما يستعملها في أداء أعماله، وينبغي في هذا المجال دراسة مستعملي المنتجات بمعرفة خصائصهم، من صناعيين وزراعيين، ومعرفة حجم مشترياتهم ومواقعهم، والمنتجات التي يقوم بإنتاجها من حيث العدد والنشاط الذي يمارسه والمنطقة أو المناطق التي يتركز فيها نشاطه وحجم مشترياته.
-
Und möglicherweise wussten die Mitglieder der alten Bundesregierung oder auch der Bundestag mehr über illegale CIA- Tätigkeiten, als sie die Öffentlichkeit glauben machten.
ومن المحتمل أن أعضاء الحكومة السابقة وكذلك أعضاء البرلمان، يعلمون عن تلك الرحلات غير المشروعة، أكثر من القدر الذي يحاولون أن يقنعوا به الرأي العام.
-
Gemeinsame Universitätsausbildung, so Steinmeier, gemeinsame Forschung und
wissenschaftliche Tätigkeit seien wichtig. Er schlage aber vor, mit der gemeinsamen
Ausbildung von deutschen und israelischen Kindern und jungen Menschen noch früher
zu beginnen.
أكد شتاينماير على أهمية التعليم الجامعي المشترك والبحث والعمل العلمي المشتركين، واقترح البدء في
التعليم المشترك الذي يجمع الأطفال الألمان والإسرائيليين والشباب في وقت مبكر.
-
die für ihre berufliche Tätigkeit ihre deutschen Sprachkenntnisse verbessern möchten.
الذين يرغبون في تحسين لغتهم الألمانية من أجل مهامهم المهنية
-
120 Kinder aus Azzon Atmeh sollen diesen
Kindergarten besuchen können - jährlich werden in dem Dorf 55 bis
60 Kinder geboren. Im Frauenzentrum können die Frauen des Dorfes Berufsausbildungen
in handwerklichen Tätigkeiten erwerben.
من المتوقع أن يزور 120 طفلاً من قرية عزون عتمه روضة
الأطفال تلك ويولد في القرية سنوياً من 55 إلى 60 طفلاً.
أما مركز الأنشطة النسائية فسيوفر للنساء في القرية إمكانية التدريب المهني
على الأعمال اليدوية.
-
Diverse Mitarbeiter haben deshalb seither bei Press TV gekündigt. Da aber Ramadan weiter moderieren will, wird ihm seine journalistische Tätigkeit als Unterstützung des brutalen Ahmadineschad-Regimes ausgelegt.
ولهذا السبب ترك العديد من العاملين وظائفهم في محطة بريس تي في. ولأن رمضان يريد الاستمرار في عمله كمقدم لبرنامجه، بات عمله الصحفي يعتبر دعماً لنظام أحمدي نجاد الدموي.
-
Neben seiner akademischen Tätigkeit ist er Mitglied des amerikanischen interkonfessionellen Komitees für Frieden im Nahen Osten, das sich als eine "Organisation von Juden, Christen und Muslimen für Dialog, Erziehung und Friedensarbeit" beschreibt. Ferner ist Khalidi Herausgeber des Journal of Palestine Studies.
وبالإضافة إلى عمله الأكاديمي هو عضو في اللجنة الأمريكية متعدِّدة الأديان من أجل السلام في الشرق الأوسط والتي تصف نفسها بأنَّها "جمعية تتألَّف من يهود ومسيحيين ومسلمين للحوار والتربية والعمل السلمي". وفضلاً عن ذلك يعمل رشيد خالدي محرِّرًا لمجلة الدراسات الفلسطينية.
-
Noch im Iran hat sich Mir Hamse an die Partnerorganisation von Help in Persien gewandt. "Wir registrieren diejenigen, die zu uns kommen. Damit sind sie zumindest bis zur Abschiebung rechtlich nicht mehr vogelfrei", sagt die Projektkoordinatorin, die aufgrund der politisch brisanten Tätigkeit ihrer Organisation anonym bleiben will.
توجَّه مير حمزة عندما كان ما يزال في إيران إلى منظمة الإغاثة التي تتعامل في إيران مع منظمة مساعدة اللاجئين Help. عن هذا منسِّقة تعمل في مشروع الإغاثة تريد عدم ذكر اسمها بسبب نشاطات منظمتها التي تعتبر حساسة سياسيًا: "نحن نقوم بتسجيل الذين يأتون إلينا؛ وبهذا لا يعودون من دون حماية قانونية على الأقل حتى إبعادهم".
-
"Die Vorlage wurde erstellt", heißt es in dem 70 Seiten starken Papier, "um über die Tätigkeit von NGOs zu informieren, welche die USA und die EU ihren eigenen Zielen gemäß ausrichten und um Gegenmaßnahmen absegnen zu lasen."
يرد في هذه الوثيقة المكوّنة من سبعين صفحة: "تم إعداد هذه المسوّدة من أجل الإبلاغ عن نشاطات الجمعيات غير الحكومية التي تنفذ أهدافها الخاصة حسب أهواء الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ومن أجل التصديق على اتخاذ إجراءات مضادة".