-
Diese Frage gewinnt in unserer modernen Gesellschaft immer mehr an Bedeutung.
هذا السؤال يصبح أكثر أهمية في مجتمعنا الحديث.
-
Mit zunehmendem Klimawandel gewinnt das Thema Nachhaltigkeit mehr an Bedeutung.
مع تزايد التغير المناخي، يصبح موضوع الاستدامة أكثر أهمية.
-
In der digitalen Ära gewinnt die Informationssicherheit zunehmend an Bedeutung.
في العصر الرقمي، يصبح أمن المعلومات أكثر أهمية.
-
Gesunde Ernährung gewinnt in unserer gesundheitsbewussten Gesellschaft an Bedeutung.
التغذية الصحية تصبح أكثر أهمية في مجتمعنا المهتم بالصحة.
-
Mit zunehmender Globalisierung gewinnt die Kenntnis von Fremdsprachen an Bedeutung.
مع التزايد الحاصل في العولمة، يصبح معرفة اللغات الأجنبية أكثر أهمية.
-
Die Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik gewinne an Bedeutung: angesichts der
jüngsten Krisen, insbesondere der Finanzkrise, reichten klassische Außenpolitik und
diplomatische Kunstfertigkeit nicht aus, um das Ziel einer gemeinsamen Verantwortung für
die gemeinsamen Probleme zu erreichen.
تكتسب السياسة الثقافية والتعليمية الخارجية أهمية خاصة، ففي مواجهة الأزمة الأخيرة وخاصة الأزمة
الاقتصادية لم تكن السياسة الخارجية الكلاسيكية والمهارة
الدبلوماسية كافية للوصول إلى الهدف المرجو وهو المسؤولية
المشتركة تجاه المشاكل المشتركة.
-
Nach Auffassung der Gruppe würde die Organisation an Effizienz und Bedeutung gewinnen, wenn wir die Mitarbeit und die Partizipation der Zivilgesellschaft erhöhen könnten.
وكما يقترح الفريق، ستزداد فعالية وأهمية المنظمة إذا وجدنا طرقا لتعزيز مشاركة ومساهمة المجتمع المدني فيها.
-
Doch die wirtschaftliche Macht in der Brettmitte istbereits seit mehr als einem Jahrzehnt multipolar verteilt; diewichtigsten Spieler sind die USA, Europa, Japan und China, undweitere gewinnen an Bedeutung.
ولكن على الرقعة الوسطى أصبحت القوة الاقتصادية متعددةالقطبية بالفعل لأكثر من عقد من الزمان، حيث تمثل الولايات المتحدةوأوروبا واليابان والصين اللاعبين الرئيسيين في حين تكتسب بلدان أخرىالمزيد من الأهمية.
-
Es ist dringend notwendig, diese aus dem Besitz von Unternehmen und Vermögenswerten entstehenden Spannungen abzubauen,da das Hinzukommen und die Expansion kleiner Privatunternehmen an Bedeutung gewinnen wird, wenn Chinas Binnenmärkte und inländische Innovationen eine größere Rolle spielen müssen.
لقد أصبح العمل على تخفيف التوتر بين ملكية الشركات والأصولأمراً ضروريا، وذلك لأن دخول الشركات الخاصة الصغيرة وتوسعها سوف يشكلأهمية متزايدة حين يتحتم على الأسواق المحلية والإبداع الوطني أنيلعبا دوراً أعظم في الاقتصاد الصيني.
-
Einzelne Banken würden an Bedeutung gewinnen oder verlieren– je nach ihrem Wert im Verhältnis zum Marktindex aller Banken im Fonds.
وسوف تنحدر أهمية البنوك الفردية أو ترتفع استناداً إلىقيمتها نسبة إلى مؤشر السوق لكل البنوك المشاركة في الصندوق.
-
NEW YORK: Die Weltwirtschaft steht an einem Scheideweg, dadie wichtigsten Schwellenmärkte (und die Entwicklungsländerallgemein) zunehmend an systemischer Bedeutung gewinnen – sowohlwas die gesamtwirtschaftliche und finanzielle Stabilität angeht alsauch in ihrem Einfluss auf andere Volkswirtschaften, einschließlichjener der hochentwickelten Länder.
نيويورك ـ إن الاقتصاد العالمي يقف الآن عند مفترق طرق معاكتساب الأسواق الناشئة الرئيسية (والبلدان النامية على نطاق أوسع)للمزيد من الأهمية على المستوى الشامل، فيما يتصل باستقرار الاقتصادالكلي والمالي، وفي ظل تأثير هذه الأسواق على الاقتصاد في بلدان أخرى،بما في ذلك الدول المتقدمة.
-
Die langfristigen Tendenzen sind klar: Die dynamischen Schwellenmärkte von Asien bis Lateinamerika gewinnen an Bedeutung.
الواقع أن الاتجاهات الأبعد أمداً واضحة. فالأسواق الناشئةالديناميكية في آسيا وأميركا اللاتينية آخذة في الصعود.
-
In den kommenden 40 Jahren dürfte die Union sogar noch an Bedeutung gewinnen und aus diesem Grund sollte sich das Vereinigte Königreich weiterhin und uneingeschränkt zur Gestaltung ihrer Zukunft bekennen.
ومن المرجح أن يصبح الاتحاد أكثر قوة وأهمية في الأعوامالأربعين المقبلة، وهذا هو السبب الذي من المحتم أن يحمل المملكةالمتحدة على البقاء على التزامها الكامل بصياغة مستقبله.
-
ständig an Bedeutung gewinnen
تحظى باهتمام متزايد باستمرار