-
Herr Präsident, wir erwarten große Verbesserungen in der Infrastruktur des Landes.
فخامة الرئيس، نحن نتوقع رؤية تحسينات كبيرة في البنية التحتية للبلاد.
-
Wir möchten Herrn Präsidenten unseren tiefen Respekt und unsere Wertschätzung ausdrücken.
نود أن نقدم لفخامة الرئيس التقدير والاحترام العميق.
-
Herr Präsident, wir fordern eine Verbesserung der Gesundheits- und Bildungsdienstleistungen.
فخامة الرئيس، نطالب بتحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
-
Herr Präsident sollte aktiv zuhören und auf die Bedürfnisse des Volkes eingehen.
يجب على فخامة الرئيس الاستماع بنشاط إلى احتياجات الشعب.
-
Herr Präsident, wir brauchen alle, um am nationalen Dialog teilzunehmen.
فخامة الرئيس، نحن نحتاج إلى الجميع للمشاركة في الحوار الوطني.
-
Sehr geehrter Herr Präsident, mit Entsetzen und tiefer
Betroffenheit habe ich die Nachricht von den feigen
Anschlägen in Ihrem Land vernommen.
فخامة الرئيس، بعظيم الحزن والأسى تلقيت نبأ الاعتداءات الجبانة التي وقعت
في بلدكم.
-
Sharm-el-Sheik stellt eine wichtige Wegmarke in diesem Prozess dar und ich
darf Ihnen, Herr Präsident, ausdrücklich die Unterstützung der Bundesregierung
zusichern. Deutschland stellt sich der wichtigen Aufgabe des Wiederaufbaus und
ist bereit, einen substanziellen Beitrag zu leisten.
يمثل مؤتمر شرم الشيخ علامة هامة على الطريق في هذه العملية، واسمح لي سعادة الرئيس، أن أؤكد لكم
دعم الحكومة الاتحادية. حيث ترغب ألمانيا في الاضطلاع بالدور الهام في إعادة الإعمار، كما أنها
مستعدة لتقديم إسهام جوهري.
-
Darauf erwiderten diese: "Das ist richtig, Herr Präsident. Aber Sie hätten ja auch nicht alle fünf Kopien der Rede vortragen müssen!"
فردوا عليه "نعم يا سيادة الرئيس، لكنه لم يتوجب عليكم قراءة كل النسخ الخمس من الخطاب".
-
"Herr Präsident, Sie haben ein Volk hinzugewonnen, von dem jeder einzelne Bürger denkt, er sei Politiker, jeder zweite glaubt, ein geborener Führer zu sein und sich jeder vierte für einen Propheten hält. Und mindestens jeder zehnte handelt, als sei er ein Gott."
"سيادة الرئيس، لقد انضم إليكم شعب يعتقد جميع مواطنيه بأنهم سياسيون ويعتقد نصفهم بأنهم مؤهلون للقيادة وربعهم يرون أنفسهم بحكم الأنبياء. كما أن عشرهم على الأقل يعتقدون بأنهم يتبوؤون مرتبة إلهية".
-
Herr Rashid, wenn Präsident Hamid Karzai Sie heute bezüglich der gegenwärtigen Lage in Afghanistan um Rat bäte, was würden Sie ihm sagen?
سيد أحمد رشيد، لنفترض أنَّ الرئيس الأفغاني حميد كرازاي سيستشيركم اليوم بخصوص الوضع الراهن في أفغانستان، فبم ستنصحونه؟
-
Subkow wird selbstverständlich Fradkows Regierungsstil des„ Ja, ganz wie Sie wünschen, Herr Präsident“ beibehalten.
مما لا شك فيه أنزوبكوف سوف يتبع نفس الأسلوب الإداري الذيتعود عليه سلفهفرادكوف: "نعم، الأمر كما ترى يا سيديالرئيس".
-
Trotzdem wurde das Gefühl so stark, dass manche Gehilfenanfingen, Romney mit „ Herr Präsident“ anzusprechen.
ورغم هذا فقد تنامى ذلك الشعور بقوة حتى أن معاونيه بدءوا فيمخاطبة رومني بلقب "السيد الرئيس".
-
Meine Herren, der Präsident hat den Ausnahmezustand ausgerufen.
يمكنني ان اقول لك ان الرئيس مستعد الى اعلان حالة الطوارئ .
-
Herr Präsident, Oberkommissar Morrait hat es Ihnen gesagt, nur der Zufall kann uns noch zu Hilfe kommen, um Vogel zu erwischen.
سيدى , أخبرك رئيسى للتو أن الصدفة وحدها هى الطريقة الوحيدة للإمساك بـ "فوجيل" الآن
-
- Herr Präsident?
سيدى الرئيس - نعم -