-
Alles läuft nach Plan
كل شيء يجري حسب الخطة
-
Die Bauprojekte verlaufen nach Plan.
تسير مشاريع البناء حسب الخطة.
-
Die Reparaturarbeiten gehen nach Plan voran.
تتقدم أعمال الإصلاح حسب الخطة.
-
Die Veranstaltung verlief nach Plan.
جرت الفعالية حسب الخطة.
-
Unser Urlaub ist bisher nach Plan verlaufen.
سارت إجازتنا حتى الآن حسب الخطة.
-
Die Staaten
der Region planen nach Schätzung der deutschen
Auslandshandelskammern (AHK) über die nächsten
fünf Jahre Investitionen im Wert von 600 Milliarden US-Dollar.
تبعاً لتقيمات غرف التجارة والصناعة الألمانية فإن دول
المنطقة تخطط لاستثمارات بقيمة 600 مليار دولار في العوام
الخمس القادمة.
-
In den folgenden Jahren feierte er große nationale und
internationale Ausstellungserfolge. 1927 zogen die Eheleute nach Seebüll, wo
Nolde Haus, Atelier und Garten nach eigenen Plänen baute.
سجلت المعارض الألمانية والدولية التي عقدها نولده في الأعوام التي أعقبت ذلك
نجاحاً كبيراً. في عام 1927 انتقل الزوجان نولده للعيش في زيبول، حيث بنى نولده
بيتاً ومرسماً وحديقة تبعاً لتصميمات وضعها بنفسه.
-
Ausgerechnet Rotterdam, die ethnisch gemischte Stadt des erschossenen Pim Fortuyn, sollte nach den Plänen der regierenden Koalition zum Aushängeschild eines neuen Miteinanders von "allochthonen" und "autochthonen" Niederländern werden.
ويتحدث رمضان هنا عن مدينة روتردام بالذات، المدينة المتعددة الاثنيات ومدينة السياسي اليميني بيم فورتوين الذي قٌتل رمياً بالرصاص عام 2002. تلك المدينة التي كان يجب أن تصبح وفق خطط الائتلاف الحاكم نموذجاً لتعايش جديد لكل اثنيات الهولنديين وأعراقهم..
-
c) die Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass bestehende und neue politische Parteien ihre Tätigkeit vor dem Referendum und den Wahlen, die nach dem Sieben-Etappen-Plan vorgesehen sind, frei entfalten können, und sicherzustellen, dass alle wahlberechtigten Bürger in die Wählerverzeichnisse für alle künftigen Referenden und Wahlen eingetragen sind und dass diese gemäß den internationalen Normen unter voller Beteiligung aller politischen Parteien durchgeführt werden;
(ج) أن تهيئ الظروف اللازمة لعمل الأحزاب السياسية القائمة والجديدة بحرية، قبل إجراء الاستفتاء والانتخابات المتوخاة بموجب خريطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات، وأن تكفل تسجيل جميع المواطنين المؤهلين للتصويت في أي استفتاءات وانتخابات مقبلة، وأن تجرى هذه الاستفتاءات والانتخابات وفقا للمعايير الدولية بمشاركة كاملة من جميع الأحزاب السياسية؛
-
Bislang haben 92 Länder nationale Zielvorgaben festgelegt, und 36 haben diese in durchkalkulierte und nach Prioritäten geordnete nationale Pläne umgesetzt.
وحتى الآن، حدد 92 بلدا أهدافا وطنية، بينما قام 36 بلدا بترجمة هذه الأهداف إلى خطط وطنية محددة التكاليف والأولويات.
-
Er ersucht den Generalsekretär, ihm im Rahmen seines nächsten regelmäßigen Berichts detaillierte Pläne für den Übergang Osttimors in die Unabhängigkeit vorzulegen, die in engem Benehmen mit dem osttimorischen Volk ausgearbeitet werden sollten.
ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه، في تقريره العادي المقبل، خططا مفصلة بشان انتقال تيمور الشرقية إلى مرحلة الاستقلال، وهي خطط يتعين وضعها بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية.
-
Das Sekretariat sollte der Missionsleitung regelmäßig strategische Anleitungen und Pläne zur frühzeitigen Erkennung und Überwindung von Problemen bei der Erfüllung des Mandats bereitstellen und solche Anleitungen und Pläne nach Möglichkeit gemeinsam mit der Missionsleitung ausarbeiten.
ويجب على الأمانة العامة أن تقوم، كممارسة نموذجية، بتزويد قيادة البعثة بالتوجيهات الاستراتيجية والخطط اللازمة لاستباق وتخطي التحديات التي تواجه تنفيذ الولاية، مع الاضطلاع حيثما أمكن بصوغ هذه التوجيهات والخطط بالاشتراك مع قيادة البعثة.
-
c) Das Sekretariat soll der Missionsleitung routinemäßig strategische Anleitungen und Pläne zur frühzeitigen Erkennung und Überwindung von Problemen bei der Erfüllung des Mandats bereitstellen und solche Anleitungen und Pläne nach Möglichkeit gemeinsam mit der Missionsleitung ausarbeiten.
(ج) يجب على الأمانة العامة أن تقوم على نحو منتظم بتزويد قيادة البعثة بالتوجيهات الاستراتيجية والخطط اللازمة لاستباق وتخطي التحديات التي تواجه تنفيذ الولاية، مع الاضطلاع حيثما أمكن بصياغة هذه التوجيهات والخطط بأسلوب مشترك مع قيادة البعثة.
-
c) Das Sekretariat soll der Missionsleitung routinemäßig strategische Anleitungen und Pläne zur frühzeitigen Erkennung und Überwindung von Problemen bei der Erfüllung des Mandats bereitstellen und solche Anleitungen und Pläne nach Möglichkeit gemeinsam mit der Missionsleitung ausarbeiten.
(ج) يجب على الأمانة العامة أن تقوم على نحو منتظم بتزويد قيادة البعثة بالتوجيهات الاستراتيجية والخطط اللازمة لاستباق وتخطي التحديات التي تواجه تنفيذ الولاية، مع الاضطلاع حيثما أمكن بصياغة هذه التوجيهات والخطط على نحو مشترك مع قيادة البعثة.
-
Der mittelfristige Plan wird nach Bedarf alle zwei Jahre überarbeitet, um notwendig werdende Programmänderungen zu berücksichtigen; die Generalversammlung prüft die Änderungen des Plans ein Jahr vor der Vorlage des Entwurfs des Programmhaushaltsplans, der die Umsetzung der betreffenden Änderungen vorsieht.
يجري تنقيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات.