-
Mach deine Hausaufgaben!
افعل واجبك المنزلي!
-
Mach dir keine Sorgen, alles wird gut.
لا تقلق، كل شيء سيكون على ما يرام.
-
Mach bitte das Licht an.
من فضلك، افعل الضوء.
-
Mach weiter, du machst das großartig.
تابع، أنت تفعلها بشكل رائع.
-
Mach die Tür zu, es zieht.
أغلق الباب، يوجد تيار هواء.
-
Europa muss sich ein neues Bild von sich machen.
على أوروبا أن تقدم صورةً جديدة عن نفسها.
-
Transparente und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen machen die Chancen und Risiken langfristiger Investitionsentscheidungen kalkulierbarer und den Standort Deutschland für in- und ausländische Investoren attraktiver.
إن الشروط الإطارية الشفافة والملائمة للاستثمار تجعل فرص ومخاطر قرارات الاستثمار ذات الأمد الطويل أكثر قابلية للتقدير وموقع ألمانيا أكثر استقطاباً للمستثمرين من الداخل والخارج.
-
Die Bundesregierung wird den Bürokratieabbau zu einem Schwerpunktthema der deutschen EU-Ratspräsidentschaft machen.
وستجعل الحكومة الاتحادية تخفيف أعباء البيرقراطية من أهم المحاور الرئاسية خلال رئاسة ألمانيا لمجلس الاتحاد الأوروبي.
-
‘Wir haben alles getan, was wir im Moment machen können; alle notwendigen Maßnahmen wurden auch ergriffen, wie z.B. Senkung des Zinssatzes der Rücklagenerfordernisse’, fügte Al-Meraj hinzu.
وأضاف قائلاً:«لقد فعلنا ما يكفي في الوقت الحالي. وقمنا بكل ما نراه ضروريا مثل خفض أسعار الفائدة وخفض متطلبات الاحتياطي.»
-
Die EU aber will alles vom Fall Gotovina abhängig machen
لكن الاتحاد الأوروبي يريد رهن كل شيء بغوتوفينا.
-
Sicher, es ist widerlich, wenn Kriegsschuldleugner eine Gedenkstätte für Millionen jüdischer Opfer zu ihrem Versammlungsort machen wollen.
صحيح أنه من المقزز عندما يسعى من ينفي مسؤوليته عن الحرب لجعل نصب مخصص لملايين الضحايا من اليهود إلى مكان لتجمعه.
-
Die Widerständler haben dennoch ihr Ziel verfehlt, die Abstimmung unmöglich zu machen.
ومع ذلك لم يحقق المقاومون هدفهم في منع الاقتراع.
-
Dies halten Union und Teile der SPD für überflüssig. Mit dem Argument, je mehr DNA-Datensätze gespeichert würden, desto leichter wäre es, Täter dingfest zu machen.
لكن الاتحاد المسيحي وبعض أطراف الحزب الاشتراكي الديموقراطي يعتبرون أن الأمر أصبح ضروريا بحجة أنه كلما كان هناك المزيد من البصمات الجينية المخزنة كلما أصبح من الأسهل القبض على المجرمين.
-
Schröder und Chirac haben wie mit Blindheit geschlagen die Union immer größer machen wollen: Rumänien und Bulgarien sollen kommen, dann die Türkei und schließlich die Balkanstaaten.
لقد سعى شرودر، وشيراك، دون تبصر، إلى توسيع الاتحاد ألأوروبي عن طريق ضم رومانيا، وبلغاريا، وتركيا، ودول البلقان.
-
Weil die Lage in Nahost gegenwärtig so schwierig ist, war es für die Bundeskanzlerin so leicht, alles richtig zu machen.
تصرفت المستشارة ميركل كما يجب، وحالفها النجاح في التوصل بيسر للقرارات الصحيحة، ذلك بسب صعوبة الوضع الحالي في الشرق الأوسط.