-
Wir setzen uns ein ambitioniertes Wachstumsziel für das nächste Jahr.
نحن نضع هدفًا طموحًا للنمو في العام القادم.
-
Das Unternehmen hat sein Wachstumsziel für dieses Quartal nicht erreicht.
لم تحقق الشركة هدفها الإنمائي لهذا الربع.
-
Ihr Wachstumsziel sollte realistisch und erreichbar sein.
يجب أن يكون هدفك الإنمائي واقعيًا وقابلًا للتحقق.
-
Die Regierung hat ein Wachstumsziel von 5% für die Wirtschaft festgelegt.
حددت الحكومة هدف إنماء يقدر بـ 5٪ للاقتصاد.
-
Unser Wachstumsziel spiegelt unsere Bestrebungen und unsere Vision für die Zukunft wider.
هدفنا الإنمائي يعكس طموحاتنا ورؤيتنا للمستقبل.
-
Kurz gesagt: China muss von der Erfüllung von Wachstumszielen dazu übergehen, eine Umgebung bereitzustellen, die Innovation und Wettbewerb fördert und damit den Marktkräften eineeffektivere Preisgestaltung und Ressourcenzuteilungermöglicht.
باختصار، يتعين على الصين أن تحول تركيزها من تلبية أهداف نموالناتج المحلي الإجمالي إلى خلق بيئة تعزز الإبداع والمنافسة،وبالتالي تمكن قوى السوق من تحديد الأسعار وتخصيص الموارد بشكل أكثرفعالية.
-
Wir haben uns ein Wachstumsziel von durchschnittlich6 % pro Jahr gesetzt, um 2018 das Pro- Kopf- BIP zu erreichen,das derzeit europäische Länder wie Portugal und die Tschechische Republik vorweisen können.
ولقد حددنا هدف النمو بمتوسط 6% سنوياً، حتى يتسنى لنا بحلولعام 2018 أن نجعل نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي لبلدانمساوياً لما يتمتع به مواطنو بلدان أوروبية مثل البرتغال وجمهوريةالتشيك.
-
Da die Fähigkeit der Partei die Wirtschaft im Griff zubehalten anscheinend nunmehr auf dem Spiel steht, lässt ihr Konjunkturpaket auf grünes Licht für die Umgehung von Umweltvorschriften schließen, wenn Arbeitsplätze oder Wachstumsziele in Gefahr sind.
والآن وقد أصبحت قدرة الحزب على إدارة الاقتصاد على المحك،فإن خطة التحفيز تعني ضمناً الإذن بتجاوز التنظيمات البيئية في حالتعرض هدف نمو الوظائف للخطر.
-
Tatsächlich wird China sein Wachstumsziel im Handelssektorvon 10% für 2012 wohl nicht erreichen, obwohl die Exporte in Entwicklungsländer in den ersten neun Monaten des Jahres bereitsüber diesem Wert lagen.
ومن المتوقع الآن ألا تتمكن الصين من تحقيق هدف نمو التجارةبنسبة 10% في عام 2012، حتى برغم أن صادراتها إلى اقتصادات الأسواقالناشئة كانت أعلى بما يتجاوز مستوياتها في الأشهر التسعة الأولى منالعام.
-
Eine Schlüsselfrage für das nächste Jahrzehnt ist daher, obdie Wachstumsziele der chinesischen Regierung ausreichen, um im Zuge der langsamen Umsetzung weiterer wirtschaftlicher undpolitischer Reformen den sozialen Zusammenhalt aufrecht zuerhalten.
وبالتالي فإن السؤال الأساسي للعقد القادم هو ما إذا كانتأهداف النمو التي حددتها السلطات الصينية كافية للحفاظ على التماسكالاجتماعي في ظل تنفيذ المزيد من الإصلاحات الاقتصاديةوالسياسية.
-
Deshalb wurde China – das in der Krise gut zurechtkommt und2009 sein Wachstumsziel von 8 % erreicht – erst zumökonomischen Zugpferd, nachdem es in den 80er Jahren des20. Jahrhunderts marktorientierte Reformen eingeführthatte.
وهذا هو السبب الذي جعل الصين ـ التي كان أداؤها طيباً أثناءالأزمة، حتى أنها نجحت في الاقتراب من تلبية هدف النمو بنسبة 8% فيعام 2009 ـ تتحول إلى قوة اقتصادية بعد أن طبقت إصلاحات موجهة نحوالسوق في ثمانينيات القرن العشرين.
-
Allerdings wird die chinesische Führung sich den Reaktionenanderer Länder ebenso stellen müssen wie den Beschränkungen, diedurch seine Abhängigkeit von externen Märkten und Ressourcen zur Erreichung der Wachstumsziele entstehen.
ولكن قادة الصين سوف يكون لزاماً عليهم أن يتعاملوا مع ردودأفعال بلدان أخرى، وأيضاً مع القيود التي يفرضها الاحتياج إلى أسواقوموارد خارجية من أجل تلبية أهداف النمو الاقتصادي.
-
Ein aufgeklärter korporatistischer Staat, in dem die Gewerkschaften voll hinter Wachstumszielen und Wettbewerbsfähigkeitstehen, kann wirtschaftliche Segnungen ebenso hervorbringen wieeher dezentralisierte Systeme.
ذلك أن النظام الشركاتي المستنير، والذي تعمل النقابات في ظلهبشكل كامل على دعم أهداف النمو والمنافسة، قادر على جلب الرخاءالاقتصادي فضلاً عن تقديم أنظمة أكثر ابتعاداً عن المركزية.
-
Chinas Wachstumsziel von 7% unterliegt zwar einer Anzahlvon Herausforderungen, aber es basiert auf der Aufrechterhaltungeines Anstiegs beim privaten Konsum von etwa 8% (wobei anerkanntwird, dass Exporte und Investitionen nicht weiter mit gleichem Tempo wachsen werden wie bisher), sodass der Konsumanteil vom BIPsteigen kann.
إن هدف النمو بنسبة 7% في الصين، ورغم خضوعه لعدد منالتحديات، يقوم على الحفاظ على نمو الاستهلاك الشخصي عند مستوى 8%تقريبا (مع إدراك حقيقة مفادها أن الصادرات والاستثمارات لن تنمو بنفسقوتها في السابق)، الأمر الذي يسمح بالتالي لحصة الاستهلاك في الناتجالمحلي الإجمالي بالارتفاع.
-
Das Versäumnis der Notenbanken, ein nominales BIP- Wachstumsziel anzustreben, bleibt mir unverständlich, und ichwerde dazu nichts schreiben, bis ich glaube, die Gründe dafürverstanden zu haben.
إن فشل البنوك المركزية في استهداف نمو الناتج المحليالإجمالي الاسمي يظل غير مفهوم بالنسبة لي، ولكن أكتب عن هذا الفشلقبل أن أتيقن من فهمي لأسبابه.