-
Der öffentliche Prozess zieht viel Aufmerksamkeit auf sich.
تجذب القضية العامة الكثير من الاهتمام.
-
Im öffentlichen Prozess wird Gerechtigkeit gesucht.
يتم البحث عن العدالة في القضية العامة.
-
Viele Menschen verfolgen den öffentlichen Prozess.
الكثير من الناس يتابعون القضية العامة.
-
Die Details des öffentlichen Prozesses werden in den Medien diskutiert.
يتم مناقشة تفاصيل القضية العامة في وسائل الإعلام.
-
Der öffentliche Prozess hat Auswirkungen auf die öffentliche Meinung.
القضية العامة لها تأثير على الرأي العام.
-
Im Vorfeld des Verfahrens freilich gab es Streit. Am 29. Juli veranstalteten viele Organisationen auf dem Tahrir-Platz in Kairo eine Großdemonstration, um die Geschlossenheit der ägyptischen Revolutionäre (zu deren Forderungen ein öffentlicher Prozess gegen Mubarak gehörte) deutlich zu machen.
بيد أن الفترة التي سبقت المحاكمة كانت مثيرة للجدال والخلاف. ففي التاسع والعشرين من يوليو/تموز، نظمت العديد من المنظمات احتجاجاً حاشداً في ميدان التحرير بالقاهرة لتسليط الضوء على وحدة ثوار مصر (والذين اشتملت مطالبهم على محاكمة علنية للرئيس السابق مبارك).
-
Diese Forderungen waren für Ägyptens Revolutionäre, einschließlich der Islamisten, zumeist unstrittig: Freilassung der politischen Gefangenen, Ende der Militärtribunale für Zivilisten, strafrechtliche Verfolgung der Mörder von Demonstranten (von denen viele leitende Polizeibeamte sind), Säuberung der Polizei von korrupten Mubarak-Verbündeten und ein öffentlicher Prozess für Mubarak und die obersten Schergen seines Regimes.
والواقع أن تلك المطالب لم تكن محل خلاف بين القوى الثورية في مصر، بما في ذلك الإسلاميين: إطلاق سراح السجناء السياسيين؛ ووقف المحاكمات العسكرية للمدنيين؛ ومحاكمة قتلة المتظاهرين (والكثير منهم من كبار ضباط الشرطة)؛ وتطهير قوة الشرطة من أنصار مبارك الفاسدين؛ ومحاكمة مبارك وكبار أتباعه في محاكمة علنية.
-
Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt, was geeinte Forderungen erreichen können. Die ägyptischen Revolutionäre sollten daher die Lehren des 29. Juli und des 3. August im Gedächtnis bewahren. Einigkeit jetzt kann später Gerechtigkeit und Freiheit bringen. Polarisierung wird keins davon bringen.
وتثبت لنا محاكمة مبارك العلنية ما تستطيع أن تحققه المطالب الموحدة من إنجاز. ويتعين على الثوار في مصر وغيرها من الدول العربية لهذا السبب أن يضعوا الدروس المستفادة من التاسع والعشرين من يوليو/تموز والثالث من أغسطس/آب نصب أعينهم. إن الوحدة الآن قادرة على جلب العدالة والحرية في وقت لاحق. إما الاستقطاب فلن يجلب لا العدالة ولا الحرية.
-
stimmt darin überein, dass die Vereinten Nationen Innovationen in den Bereichen Regierung und öffentliche Verwaltung fördern sollen, und betont, wie wichtig es ist, wirksameren Gebrauch von dem Tag des öffentlichen Dienstes und dem Preis der Vereinten Nationen für öffentliche Verwaltung in dem Prozess der Neubelebung der öffentlichen Verwaltung durch den Aufbau einer Kultur der Innovation, der Partnerschaft und der Bürgernähe zu machen;
توافق على ضرورة أن تعزز الأمم المتحدة الابتكار في دوائر الحكومة والإدارة العامة، وتؤكد أهمية زيادة الاستفادة الفعالة من الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة وجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة في عملية تنشيط الإدارة العامة من خلال بناء ثقافة الابتكار وروح الشراكة والتجاوب؛
-
Die Bill of Rights, die Zusatzklauseln 1 bis 10 zu den Grundrechten der amerikanischen Verfassung, betont dieses Rechtausdrücklich und spezifiziert im sechsten Zusatzartikel, dass “der Angeklagte” in allen Strafverfahren “ Anspruch auf einenunverzüglichen und öffentlichen Prozess vor einem unparteiischen Geschworenengericht haben soll” und “über die Art und die Gründeder Anschuldigung unterrichtet und den Belastungszeugengegenübergestellt werden soll.”
والحقيقة أن "إعلان الحقوق" في دستور الولايات المتحدة يؤكدبشكل واضح على هذا الحق، ويحدد في التعديل السادس أن السجين في كلالدعاوى القضائية الجنائية "لابد وأن يتمتع بالحق في محاكمة سريعةوعامة، من قِـبَل هيئة محلفين محايدة، وأن يتم إطلاعه على طبيعة وسببالتهمة الموجهة إليه؛ وأن يتم مواجهته بشهود الإثبات".
-
Am 29. Juli veranstalteten viele Organisationen auf dem Tahrir- Platz in Kairo eine Großdemonstration, um die Geschlossenheit der ägyptischen Revolutionäre (zu deren Forderungenein öffentlicher Prozess gegen Mubarak gehörte) deutlich zumachen.
ففي التاسع والعشرين من يوليو/تموز، نظمت العديد من المنظماتاحتجاجاً حاشداً في ميدان التحرير بالقاهرة لتسليط الضوء على وحدةثوار مصر (والذين اشتملت مطالبهم على محاكمة علنية للرئيس السابقمبارك).
-
Diese Forderungen waren für Ägyptens Revolutionäre,einschließlich der Islamisten, zumeist unkontrovers: Freilassungder politischen Gefangenen, Ende der Militärtribunale für Zivilisten, strafrechtliche Verfolgung der Mörder von Demonstranten(von denen viele leitende Polizeibeamte sind), Säuberung der Polizei von korrupten Mubarak- Verbündeten und ein öffentlicher Prozess für Mubarak und die obersten Schergen seines Regimes.
والواقع أن تلك المطالب لم تكن محل خلاف بين القوى الثورية فيمصر، بما في ذلك الإسلاميين: إطلاق سراح السجناء السياسيين؛ ووقفالمحاكمات العسكرية للمدنيين؛ ومحاكمة قتلة المتظاهرين (والكثير منهممن كبار ضباط الشرطة)؛ وتطهير قوة الشرطة من أنصار مبارك الفاسدين؛ومحاكمة مبارك وكبار أتباعه في محاكمة علنية.
-
Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt,was geeinte Forderungen erreichen können.
وتثبت لنا محاكمة مبارك العلنية ما تستطيع أن تحققه المطالبالموحدة من إنجاز.
-
PRINCETON – Der Prozess des öffentlichen Schuldenerlassesfür Griechenland hat begonnen.
برينستون ــ لقد بدأت عملية إعفاء اليونان من ديونهارسميا.
-
Ein offentlicher Prozess wäre peinlich.
المحاكمة العلنية ستكون محرجة