die Richtung [pl. Richtungen]
اِتِّجَاهٌ [ج. اتجاهات]
أمثلة
  • Ich gehe in die richtige Richtung.
    أنا أتجه في الاتجاه الصحيح.
  • Bitte zeige mir die Richtung zum Bahnhof.
    من فضلك، أرني الاتجاه إلى المحطة.
  • Der Wind weht in eine andere Richtung.
    يهب الرياح في اتجاه مختلف.
  • Du musst in die entgegengesetzte Richtung gehen.
    يجب عليك الذهاب في الاتجاه المعاكس.
  • Der Zug fährt in Richtung Berlin.
    القطار يتجه في اتجاه برلين.
  • Der Niederländer Peter Van Walsum soll als beruflicher Beauftragter des Generalsekretärs die Begegnung in eine konstruktive Richtung steuern.
    ويتوقع أن يقوم المندوب الشخصي للأمين العام الهولندي بيتر فان والسوم بدورٍ بنَّاء في هذا اللقاء.
  • weil, erstens, die Brüsseler Kommission im Interesse der Beruhigung zuvor vor einem solchen Schritt gewarnt hatte. Und weil, zweitens, Iran in Richtung Europäische Union ein Signal der Einschüchterung sendet: Seht her, so ergeht es dem, der tut, was uns missfällt.
    وهناك جملة من الأسباب تدعم هذا القول، فطهران تتحدى بذلك تحذير المفوضية الأوروبية من إجراءات من هذا القبيل بوصفها لا تخدم المساعي الرامية لتهدئة الموقف. وكذلك لأن إيران رمت من وراء ذلك توجيه رسالة إلى الاتحاد الأوروبي تحمل نوعا من التخويف، فكل من تسول له نفسه إلحاق الضرر بإيران فهو سيلقى نفس المعاملة.
  • Fünf Jahre lang kannte der Arbeitsmarkt nur eine Richtung, es ging bergab.
    فطوال خمسة أعوام وسوق العمل لا يعرف إلا اتجاهاً واحداً وهو الانحدار نحو الأسفل.
  • Irans geistliches Oberhaupt, Ayatollah Ali Chamenei, hat die Richtung vorgegeben: Sein Land wird das Atomprogramm fortsetzen.
    المرشد الروحي لإيران آية الله علي خامنئي حدد الاتجاه: وهو أن بلده سيواصل تطوير البرنامج النووي.
  • Sollte man lieber das Entstehen einer Art Super- Somalia in Kauf nehmen, das den Auswanderungs- und Fluchtdruck auch Richtung Europa immens erhöhen würde?
    هل نشوء صومال كبير يزيد من تدفق اللاجئين في كل الاتجاهات ومن ضمنها القارة الأوروبية، هل هو أقل الخيارات خطورة؟
  • Steinmeier machte deutlich, dass die heutige Erklärung des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen ein wichtiges Signal der internationalen Staatengemeinschaft an beide Seiten in diese Richtung sei.
    كما أوضح شتاينماير أن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والذي تم اتخاذه يوم 28 ديسمبر/ كانون أول 2008 يعتبر إشارة هامة من المجتمع الدولي لكلا الطرفين في هذا الاتجاه.
  • Mit einer aktiven Außenpolitik beeinflussen wir die Richtung der Entwicklung Russlands besser als mit Containment- Debatten und Sanktionen.
    يمكننا من خلال سياسة خارجية فعالة التأثير بشكل أفضل على مسار التطور فى روسيا بدلاً من الجدل الأيديولوجي وفرض العقوبات.
  • Nach seinem Gespräch mit dem israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Natanjahu begrüßte er, dass es jetzt immerhin ein ein öffentliches Anerkenntnis auch der israelischen Regierung gebe, dass die Zwei-Staaten-Lösung das richtige Ziel sei. Auch die Räumung von einigen Straßensperren im Westjordanland sei ein Schritt in die richtige Richtung.
    كما رحب شتاينماير بعد حديثه مع رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو بأنه لا يزال هناك اعتراف علني من جانب الحكومة الإسرائيلية بأن الحل القائم على وجود دولتين هو الهدف الصحيح، كما أن إزالة الحواجز في الضفة الغربية تُعد خطوة على الطريق الصحيح.
  • Das deutsche Schiff MS Hansa Stavanger und seine Besatzung sind wieder in Freiheit. Das Schiff setzt derzeit seine Fahrt in Richtung Mombasa/Kenia fort.
    نالت السفينة الألمانية إم إس هانزا شتافانجر وطاقمها حريتهما مرة أخرى، وتستكمل السفينة رحلتها في اتجاه مومباسا/ كينيا.
  • Die EU-Außenminister hoffen auf eine möglichst zügige Wiederaufnahme der Friedensgespräche zwischen Israelis und Palästinensern. Bei ihren Beratungen in Brüssel erneuerten sie das Angebot an Serbien, sich stärker Richtung EU zu orientieren - gerade in Hinblick auf die voraussichtlichen Neuwahlen am 11. Mai.
    يأمل وزراء خارجية دول الاتحاد الأوروبي في أن تستأنف مباحثات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأسرع ما يمكن. كما جددوا في اجتماعهم في بروكسيل العرض المقدم إلى صربيا أن تعزز من توجهها نحو الاتحاد الأوروبي وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات المزمع عقدها في 11 مايو/ أيار.
مرادفات
  • Seite, Richtung, Schule, Kurs, Bahn, Vorstand, Trend, Flucht, Leitung, Tendenz
أمثلة
  • Einen großen Schritt Richtung Klassenerhalt machte Slowenien., Powell äußerte die Zuversicht, dass sich der Palästinenser-Präsident jetzt in eine neue Richtung bewege., Powell betonte, das Quartett mit Vertretern der USA, Europäischen Union, Russlands und der Vereinten Nationen setze sich für ernsthafte und beschleunigte Verhandlungen in Richtung einer endgültigen Lösung des Konflikts ein., Dennoch ahnt man erst sehr spät, welche Richtung der Film nehmen könnte und wird immer wieder überrascht., Nach dem Aufprall rasten die arg ramponierten Galaxien zunächst noch ein Stück in entgegengesetzter Richtung weiter, bis sie durch die gegenseitige Anziehung wieder herumschwangen., Die Forscher trainierten die so manipulierten Ratten zunächst in einem Labyrinth darauf, auf eine "virtuelle" Berührung der Schnurrhaare hin die Richtung zu ändern., Gleichzeitig aber sollte Die zweite Ärger-Welle rollte etwas langsamer an, dafür aber gewaltig und aus einer anderen Richtung, mit der die CDU-Verantwortlichen wohl gar nicht gerechnet hatten: von "unten"., Ein Eigenverdienst ist das kaum: Grund für die starken Kapitalbewegungen in Richtung Europa ist eher, dass Anleger schlecht von der US-Wirtschaft denken und Spekulanten den Dollar-Rutsch noch antreiben., Auch die beiden Pflichtseminare im Programm zielen eindeutig in die blau-gelbe Richtung: "Liberalismus" und "Wissenschaftstheorie" sind dort Thema., In eine Richtung können Geschwindigkeiten von bis zu acht Megabit pro Sekunden erreicht werden.
leftNeighbours
  • richtige Richtung, falsche Richtung, diese Richtung, andere Richtung, entgegengesetzter Richtung, welche Richtung, gleiche Richtung, südlicher Richtung, dieselbe Richtung, nördlicher Richtung
rightNeighbours
  • Richtung Süden, Richtung Norden, Richtung Osten, Richtung Westen, Richtung Innenstadt, Richtung Stadtmitte, Richtung vorgeben, Richtung weisen, Richtung Ortsmitte, Richtung eingeschlagen
wordforms
  • Richtung, Richtungen, Richtungs