-
Die Delegation aus Deutschland traf sich mit dem Präsidenten.
الوفد من ألمانيا التقى بالرئيس.
-
Die Delegation wurde zu den Vereinten Nationen gesendet.
تم إرسال الوفد إلى الأمم المتحدة.
-
Die Delegation diskutierte über die neuesten Entwicklungen.
ناقشت الوفد أحدث التطورات.
-
Die Delegation repräsentierte das Land in der internationalen Konferenz.
مثّل الوفد الدولة في المؤتمر الدولي.
-
Die Delegation bereitet einen Bericht für das Treffen vor.
تقوم الوفد بإعداد تقرير للاجتماع.
-
An der Konferenz werden 83 Delegationen teilnehmen. Der Konferenzvorsitz liegt gemeinsam
bei den Vereinten Nationen, bei der afghanischen und der niederländischen Regierung.
يشارك في المؤتمر 83 وفداً، وتتولى كل من الأمم المتحدة والحكومة الأفغانية ونظيرتها
الهولندية رئاسة المؤتمر.
-
Neben vielen europäischen Staaten, den USA sowie der Palästinensischen Autonomiebehörde
(PA) werden die meisten arabischen Länder mit Delegationen vertreten sein. Auch Syrien
nimmt teil. Nicht am Verhandlungstisch sitzt die Hamas, die in Gaza die Macht ausübt.
سيكون هناك إلى جانب الدول الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية والسلطة الوطنية الفلسطينية وفود
تمثل معظم الدول العربية، وستشارك سوريا أيضاً، أما حماس التي تمارس السلطة في غزة فلن تجلس
على طاولة المفاوضات.
-
Marah Köberle und Jonathan Mack sind die deutschen Jugenddelegierten, die im Herbst 2007
die deutsche Delegation zur 62. VN-Generalversammlung nach New York begleiteten, dort
Standpunkte der deutschen Jugendlichen in Sitzungen und Diskussionen vertraten und vor
dem dritten Ausschuss der Generalversammlung die Weltgemeinschaft ansprachen.
وفي خريف 2007 رافق كل من ماراه كوبيرلي ويوناتان ماك – مبعوثا
الشباب الألمان للأمم المتحدة– الوفد الألماني الذي سافر إلى نيويورك
للمشاركة في الجلسة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة،
وهناك قاما بتمثيل آراء ووجهات نظر الشباب الألماني في جلسات
ومناقشات، كما قاما بمخاطبة المجتمع الدولي أمام اللجنة الثالثة للجمعية
العامة.
-
Während die EU-Delegation sich bereit zeigte, das Papier zu unterstützen, kamen von den einzelnen EU-Staaten jedoch bisher noch keine entsprechenden Signale.
وبينما أشارت بعثة الاتحاد الأوروبي بدعم التقرير، لم تقدم دول الاتحاد الأوروبي منفردة مثل هذه الإشارة.
-
Zum ersten Mal fliegt eine Delegation der kurdischen Regionalregierung aus dem kurdischen Norden in den schiitischen Südirak.
وللمرة الأولى يسافر وفد من حكومة إقليم كردستان من شمال العراق إلى جنوبه الشيعي.
-
Ministerin Chnar Abdullah und ihre Delegation stehen vor 150 weißen Leichensäcken im Al Sadr Universitätshospital, das sich auf forensische Untersuchungen von Massengräbern spezialisiert hat.
وهكذا تقف الوزرة جنار سعد عبد الله والوفد المرافق لها أمام مائة وخمسين كيسًا أبيض اللون تحتوي بقايا جثث في مستشفى الصدر التعليمي المتخصِّص في تحقيقات الطب الشرعي الخاصة بالكشف عن المقابر الجماعية.
-
Dialog erschien als aussichtsreiche Strategie: Nur zehn Tage zuvor hatte Abdullah eine viel versprechende Reformagenda für das Land angekündigt. Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen.
ويبدو أنهم تصوروا أن الحوار يشكل استراتيجية واعدة: فقبل عشرة أيام فقط، كان الملك عبد الله قد أعلن عن أجندة إصلاحية واعدة للبلاد. ولكن الملك رفض مقابلة وفد الشيعة.
-
Angefangen mit einer EU-Delegation unter Führung des tschechischen Außenminister Karel Schwarzenberg, der aus seiner wenig ausgewogenen Haltung im Nahostkonflikt nie einen Hehl gemacht hat.
ابتداءً من وفد الاتِّحاد الأوروبي برئاسة وزير الخارجية التشيكي، كاريل شفارتسنبيرغ Karel Schwarzenberg الذي لم يخف قطّ موقفه الذي اتَّسم بقدر قليل من الرزانة في أزمة الشرق الأوسط.
-
In der Rolle des Vermittlers gegenüber allen Parteien glaubwürdig zu sein, gestaltet sich jedoch als äußerst kompliziert. Das zeigte sich unter anderem, als die türkische Regierung im Februar 2006 eine Hamas-Delegation in die Türkei einlud, den Protesten der israelischen Regierung und der EU zum trotz.
ولكن يبدو أنَّه من الصعب للغاية على تركيا كسب ثقة جميع الأطراف في دور الوسيط الذي تؤدّيه. وتجلى ذلك في مناسبات منها عندما دعت الحكومة التركية في شهر شباط/فبراير وفدًا من حركة حماس إلى زيارة تركيا، على الرغم من احتجاجات الحكومة الإسرائيلية والاتحاد الأوروبي.
-
1991 war ein bewegender Moment, als er die palästinensische Delegation bei der Eröffnung der Friedensgespräche leitete.
شهد العام 1991 لحظة مثيرة، وذلك عندما ترأس الوفد الفلسطيني في افتتاح مفاوضات السلام مع إسرائيل في مدريد.