-
Ich studiere in dem Fachbereich der Informatik.
أنا أدرس في تخصص علوم الكمبيوتر.
-
Er hat seinen Master im Fachbereich Wirtschaftswissenschaften abgeschlossen.
أكمل دراسته الماجستير في تخصص العلوم الاقتصادية.
-
Bitte geben Sie Ihren Fachbereich in diesem Formular an.
يرجى تحديد تخصصك في هذا النموذج.
-
In welchem Fachbereich möchten Sie Ihre Doktorarbeit schreiben?
في أي تخصص تود كتابة رسالتك الدكتوراه؟
-
Das Universitätsklinikum hat viele Fachbereiche, darunter Onkologie und Kardiologie.
تحتوي المستشفى الجامعية على العديد من التخصصات، بما في ذلك الأورام والقلب.
-
Al-Mahīb führte eine Studie (1998) mit 77 Mitgliedern des Lehrkörpers und 300 Studenten der Fakultät ‘Ingenieurswesen’ der KSU durch, um ihren Standpunkt über die Arabisierung ihres Fachbereiches zu erfassen.
وفي دراسة أجراها المهيدب (1998) على 77 عضو هيئة التدريس و300 طالب بكلية الهندسة بجامعة الملك سعود للتعرف على موقفهم من تعريب التعليم الهندسي.
-
76% halten das Niveau der arabischen Quellen in ihrem Fachbereich für gut.
ويرى 76% أن مستوى المراجع العربية في مجال تخصصهم جيد.
-
Da diese Fachbereiche sowohl in den arabischen Ländern als auch im Ausland Anwendung finden, ist das Englische geradezu eine Voraussetzung, um mit ausländischen Spezialisten in aller Welt zu kommunizieren sowie Ideen, Erfahrungen und Berufstechniken auszutauschen, sei es auf direktem Weg oder über das Internet.
ولان الطب والهندسة لا يستفاد منهما داخل البلاد العربية فقط، وإنما يحتاجون إليهما في الخارج، لذلك يجب الإلمام بأصول اللغة الإنجليزية في هذه المجالات، حتى يستطيع الطالب بعد التخرج التواصل مع المتخصصين الأجانب في العالم والإطلاع على ما لديهم من أفكار وخبرات ومهارات، سواء عن طريق الاتصال المباشر، أو عن طريق الانترنت.
-
Im Rahmen dieses Studienganges werden
ägyptische Graduierte aus dem Fachbereich
Germanistik erstmals in die Lage versetzt, sich
gezielt auf Anforderungen des Arbeitsmarkts vorzubereiten, dem es bislang an fachlich und methodisch gut
ausgebildeten Deutschlehrern vom Primarbereich bis hin zum Unterricht an
Hochschulen mangelt.
يتم في إطار هذه الدراسة إعداد خريجين مصريين، في
البداية ممن درسوا اللغة الألمانية وعلومها، كي يصبحوا
قادرين على الوفاء بالمتطلبات الخاصة في سوق العمل،
حيث يعاني سوق العمل حتى الآن من نقص في مدرسي
اللغة الألمانية، من ذوي العداد الجيد سواء على مستوى
التخصص أو طرق التدريس، من مدرسي المرحلة
الابتدائية وصولاً إلى المدرسين في الجامعات.
-
Auf administrativem Gebiet wie auch in Fachbereichen tätige Mitarbeiter müssen sich freiwillig für den Dienst im Feld melden, und ihre Vorgesetzten müssen bereit sein, sie freizugeben.
ويجب أن يتطوع الموظفون، في المجالات الإدارية والفنية على السواء، للعمل الميداني، وأن يوافق مديروهـــم على انتدابهم.
-
Der Sicherheitsrat könnte darüber hinaus zur Unterstützung seiner Ermittlungsmissionen in potenzielle Konfliktregionen die Heranziehung von Sachverständigen unterschiedlicher Disziplinen erwägen, damit bei der Ausarbeitung einer umfassenden Präventionsstrategie alle Fachbereiche berücksichtigt werden können.
وقد يود مجلس الأمن أيضا أن ينظر في الاستفادة من الدعم المقدم من خبراء متعددي التخصصات، في بعثات تقصي الحقائق يتسنى إدراج جميع المجالات الفنية لدى إعداد استراتيجية وقائية شاملة.
-
In zahlreichen Fachbereichen indessen wurde der am Amtssitz vorhandene Sachverstand weder in ausreichendem Maß für die Tätigkeit im Feld bereitgestellt noch von den Landespräsenzen der Vereinten Nationen ausreichend in Anspruch genommen.
ومع ذلك، ففي العديد من المجالات المتخصصة، لم تتم الإفادة على الصعيد الميداني، على نحو كاف، من الخبرة المتاحة على صعيد المقر، ولم يُستفد منها كذلك، كما ينبغي، في العمليات القطرية.
-
In verschiedenen Fachbereichen der Rechtsstaatlichkeit wurden formale und informelle Koordinierungsmechanismen geschaffen.
وقد تم إنشاء العديد من آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية في المجالات الفنية لسيادة القانون.
-
Generalleutnant Mohammad Mehdi Nejad Nouri, Rektor der Malek-Ashtar-Universität für Verteidigungstechnologie (Fachbereich Chemie; dem Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte angeschlossen; hat Beryllium-Experimente durchgeführt)
الفريق محمد مهدي نجاد نوري، عميد جامعة مالك أشتار لتكنولوجيا الدفاع (قسم الكيمياء، منتسب لوزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلحة، أجرى تجارب على البيريليوم)
-
nimmt ferner Kenntnis von Empfehlung 9 und stimmt mit der Gemeinsamen Inspektionsgruppe überein, dass die beschlussfassenden Organe Grundsatzmaßnahmen betreffend Unterstützungskosten beschließen sollen, um sicherzustellen, dass auch weiterhin außerplanmäßige Mittel aufgebracht und wirksam eingesetzt werden, um die mandatsmäßigen Tätigkeiten im Entwicklungsbereich, im humanitären Bereich und in anderen Fachbereichen zu fördern, und stimmt außerdem zu, dass derartige Maßnahmen unkompliziert, transparent und leicht zu verwalten sein sollen und dass sie einen konsequenten und ausgewogenen Ansatz für Sonderregelungen vorsehen müssen.
تحيط علما كذلك بالتوصية 9، وتتفق مع وحدة التفتيش المشتركة على أنه ينبغي للهيئات التشريعية سن سياسات لتكاليف الدعم من أجل كفالة مواصلة تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية وتوزيعها بفعالية بغية تعزيز الأنشطة التي صدرت تكليفات بشأنها في المجالين الإنمائي والإنساني وغيرهما من المجالات الفنية، وتوافق على أن تلك السياسات ينبغي أن تكون صريحة وشفافة وسهلة الإدارة، كما يجب أن توفر نهجا متسقا ومنصفا إزاء الترتيبات الخاصة.