-
Ich muss ein Flugticket buchen.
يجب عليّ حجز تذكرة الطيران.
-
Hast du dein Flugticket schon ausgedruckt?
هل قمت بطباعة تذكرة الطيران الخاصة بك بالفعل؟
-
Das Flugticket ist ziemlich teuer geworden.
أصبحت تذكرة الطيران غالية جدا.
-
Sie gab ihm das Geld für das Flugticket.
أعطته المال لشراء تذكرة الطيران.
-
Bitte vergessen Sie nicht, Ihr Flugticket bei sich zu tragen.
من فضلك، لا تنسى أن تحمل تذكرة الطيران الخاصة بك.
-
Insgesamt 40 Teilnehmern hatte die deutsche Botschaft in Ankara die Visa entweder gar nicht erteilt, oder so spät, dass keine Flugtickets mehr zu bekommen waren.
إذ بلغ مجموع من تغيّبوا عن حضور المؤتمر 40 شخصًا من المدعوين للمشاركة فيه، وكان سبب تغيّبهم إما لعدم حصولهم على تأشيرة سفر من قبل السفارة الأَلمانية في أَنقرة، أَو لتأخّر السفارة في منحهم التأشيرة، بحيث لم تكن هناك إمكانية للحصول على بطاقات سفر بالطائرة.
-
Einige Länder werden in naher Zukunft unter Gebrauch ihrer nationalen Befugnisse einen Beitrag auf Flugtickets erheben, um Entwicklungsprojekte, insbesondere im Gesundheitssektor, direkt oder mit Mitteln der Internationalen Finanzfazilität finanzieren zu können.
وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
-
c) erkennt sie an, wie wichtig es ist, innovative Quellen der Entwicklungsfinanzierung zu erschließen, vorausgesetzt, dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden, stellt fest, dass einige Länder die Internationale Finanzfazilität umsetzen werden, einige Länder das Pilotprojekt der Fazilität für Immunisierungen in die Wege geleitet haben und einige Länder in naher Zukunft unter Gebrauch ihrer nationalen Befugnisse einen "Solidaritätsbeitrag" auf Flugtickets erheben werden, um Entwicklungsprojekte finanzieren zu können, und stellt fest, dass andere Länder derzeit prüfen, ob und in welchem Umfang sie sich an diesen Initiativen beteiligen werden;
(ج) تسلم بأهمية تطوير مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية دون موجب؛ وتلاحظ أن بعض البلدان ستستهل المرفق المالي الدولي، وأن بعض البلدان قد استهلت برنامج المرفق التجريبي للتحصين، وأن بعض البلدان سوف تقوم في المستقبل القريب، مستعينة بسلطاتها الوطنية، بفرض تبرع على أسعار تذاكر السفر بالطائرة بوصفه ''تبرعا تضامنيا`` للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية؛ وتلاحظ أن بلدانا أخرى تنظر في إمكانية انضمامها إلى هذه المبادرات والمدى المحتمل لمشاركتها فيها؛
-
c) erkennt sie an, wie wichtig es ist, innovative Quellen der Entwicklungsfinanzierung zu erschließen, vorausgesetzt, dass diese den Entwicklungsländern keine übermäßige Last aufbürden, stellt fest, dass einige Länder die Internationale Finanzfazilität umsetzen werden, einige Länder das Pilotprojekt der Fazilität für Immunisierungen in die Wege geleitet haben und einige Länder in naher Zukunft unter Gebrauch ihrer nationalen Befugnisse einen "Solidaritätsbeitrag" auf Flugtickets erheben werden, um Entwicklungsprojekte finanzieren zu können, und stellt fest, dass andere Länder derzeit prüfen, ob und in welchem Umfang sie sich an diesen Initiativen beteiligen werden;
(ج) تسلم بأهمية استحداث مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط، وتلاحظ أن بعض البلدان ستبدأ في استعمال مرفق التمويل الدولي وأنها شرعت في استخدام برنامجه التجريبي للوقاية، وأن بعض البلدان ستشرع في المستقبل القريب، من خلال سلطاتها الوطنية، في فرض مساهمة على تذاكر السفر بالطائرة بوصفها ''مساهمة تضامنية`` للتمكين من تمويل المشاريع الإنمائية، وتلاحظ أن بلدانا الأخرى تنظر في إمكانية ومدى مشاركتها في تلك المبادرات؛
-
Einige Länder werden in naher Zukunft unter Gebrauch ihrer nationalen Befugnisse einen Beitrag auf Flugtickets erheben, um Entwicklungsprojekte, insbesondere im Gesundheitssektor, direkt oder mit Mitteln der Internationalen Finanzfazilität finanzieren zu können.
وهناك دول ستنفذ قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة تضامنية من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق تمويل مرفق التنمية الدولي.
-
Dazu gehören unter anderem die Internationale Finanzfazilität für Immunisierung, die verbindlichen Abnahmezusagen und die Solidaritätszuschläge auf Flugtickets, mit denen in mehreren Entwicklungsländern Gesundheitsprogramme finanziert werden, darunter die Internationale Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID) für die Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria, sowie mit dem CO2-Markt zusammenhängende Instrumente.
ومن بين تلك المبادرات مرفق التمويل الدولي للتحصين والمشروع التجريبي لالتزامات السوق المسبقة والجباية التضامنية على تذاكر الطائرات التي تمول برامج صحية في العديد من البلدان النامية، ومنها المرفق الدولي لشراء الأدوية الذي يساعد على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، والصكوك القائمة على سوق الكربون.
-
Dazu gehören unter anderem die Internationale Finanzfazilität für Immunisierung, die verbindlichen Abnahmezusagen und die Solidaritätszuschläge auf Flugtickets, mit denen in mehreren Entwicklungsländern Gesundheitsprogramme finanziert werden, darunter die Internationale Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID) für die Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria, sowie mit dem Kohlenstoffmarkt zusammenhängende Instrumente.
وتشمل تلك المبادرات في جملة ما تشمل مرفق التمويل الدولي للتحصين، والمشروع التجريبي للالتزامات السوقية المسبقة، والجباية التضامنية على تذاكر الطائرات، التي تمول برامج صحية في العديد من البلدان النامية، ومنها المرفق الدولي لشراء الأدوية الذي يساعد على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، والصكوك القائمة على سوق الكربون.
-
Ein als „freiwilliger Solidaritätsbeitrag“ bezeichneterinnovativer Spendenmechanismus soll Flugreisenden eine freiwillige Spende an UNITAID ermöglichen, indem sie z. B. beim Kauf eines Flugtickets einfach ein Kästchen ankreuzen und einen Aufschlag vonzwei Dollar auf die Gesamtkosten zahlen.
ولقد تم ابتكار آلية مبدعة لجمع التبرعات تحت مسمى مساهماتالتضامن الطوعية، ومن شأنه هذه الآلية أن تسمح للمسافرين بالطائراتوغيرهم بتقديم التبرعات الطوعية الصغيرة لبرنامج يونيت ايد ببساطة منخلال وضع علامة على الخانة المخصصة عند شراء التذاكر على سبيل المثال،وهذا يعني إضافة دولارين إلى التكاليف الإجمالية.
-
Bisher wird die „ Flugabgabe“ lediglich auf 7-10% allerverkauften Flugtickets erhoben, doch die 400 Millionen Dollar, diedies einbringt, machen drei Viertel der UNITAID- Finanzierungaus.
لا يتم تطبيق "ضريبة الهواء" حالياً إلا على 7-10% من إجماليتذاكر الطيران المباعة، ولكنها تشكل رغم ذلك ثلاثة أرباع إجمالي تمويلبرنامج يونيت ايد.
-
Flugticket, Einfuhrgebühren, verdeckte Steuern.
دعينا نحسبها، هناك سعر الشحن على الطائرة ،بالإضافة إلى رسوم الاستيراد علاوة على الضرائب