-
Die Stadtmauer von Berlin war früher eine massive Bastion.
كانت سور مدينة برلين في السابق حِصْنٌ ضخم.
-
Die Burganlage gilt als weitreichende Bastion des Mittelalters.
تُعتبر الحصن منشأة واسعة النطاق من العصور الوسطى.
-
Unsere Armee muss die Bastion um jeden Preis verteidigen.
يجب على جيشنا الدفاع عن الحِصْنٌ بأي ثمن.
-
Die Kirche hat sich immer als Bastion der Moral gesehen.
دائمًا ما ترى الكنيسة نفسها حِصْنٌ للأخلاق.
-
Während der Revolution diente die Festung als wichtige Bastion.
خلال الثورة، كانت القلعة تقوم بدور حِصْنٌ مهم.
-
Theologische Neuerungen waren von dem 'Bewahrer' Benedikt bei seiner Pilgerreise durch Europas stärkste Katholiken-Bastion hingegen nicht zu erwarten.
إدخال تعديلات على اللاهوت المسيحي لم يكن هدف المحافظ بينيدكت خلال حجه إلى أقوى حصن كاثوليكي في أوروبا.
-
In der Wirtschaft ist der alte kemalistische Apparat bereits entmachtet. Nun steht die Entmachtung im politischen Bereich bevor. Eine der letzten Bastionen ist die Armee. Die neue Regierung wird diese Bastion nicht stürmen, doch Schritt für Schritt ihre Macht untergraben.
تمَّ تجريد جهاز أنصار أتاتورك القديم من سيطرته على الاقتصاد. والآن بات تجريد أنصار أتاتورك من سيطرتهم على الحياة السياسية أمرًا وشيكًا. ويعتبر الجيش آخر معاقلهم. لن تقوم الحكومة الجديدة باقتحام هذا المعقل، فهم يقوِّضون سيطرتهم على الجيش خطوة تلو الأخرى.
-
Auch die ägyptischen Richter, von vielen als die "letzte Bastion" im Kampf gegen den Autoritarismus Mubaraks betrachtet, haben sich lange gegen ihre Ausschaltung bei der Überwachung von Wahlen gewehrt. Wenn auch vergeblich, denn in der jüngsten Verfassungsänderung wurden auch sie endgültig ausgebootet.
قام القضاة المصريون لفترة زمنية محدودة بإجراء انتخابات داخل صفوفهم ولو لم تكن شكلية من الناحية التنظيمية. وقد كان القضاة باعتبارهم "آخر حصن منيع" في وجه حكم مبارك الاستبدادي قد اعترضوا لمدة طويلة على قرار الحكم بسحب صلاحية مراقبة سير الانتخابات عنهم. لكن هذه المحاولات باءت بالفشل فبناء على التعديلات الدستورية الأخيرة تم بصورة نهائية سحب جانب كبير من صلاحياتهم.
-
Al-Maskati spielt damit auf die regionalpolitischen Interessen der USA an, die in Bahrain ihre 5. Flotte auf letzter Bastion vor dem Iran stationiert haben.
ويشير المسقطي بذلك إلى المصالح السياسية الإقليمية للولايات المتحدة، إذ أن الأسطول الأمريكي الخامس يتمركز في البحرين التي تعتبر الحصن الأخير في مواجهة إيران.
-
Die Tatsache, dass 15 der 19 Flugzeugentführer der Terroranschläge vom 11. September 2001 in den USA aus Saudi Arabienstammten, festigte die lang gehegte Ansicht, das Königreich wäreeine Bastion des Autoritarismus und der Intoleranz.
وبعد أن أصبح من المعروف أن خمسة عشر من خاطفي الطائراتالتسعة عشر في هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدةسعوديون، فقد تبلورت وجهة النظر القائمة منذ مدة طويلة والتي تعتبرالمملكة معقلاً للاستبداد والتعصب.
-
Und angesichts der Tatsache, dass sich die uigurische Bastion Xinjiang in der Nähe der chinesischen Grenzen zu Afghanistan und Pakistan befindet, war es unklug von den USA, die Chinesen zu verärgern.
ونظراً لقرب معقل اليوغور في شينجيانح من حدود الصين معأفغانستان وباكستان، فإن إثارة غضب الصينيين على هذا النحو لم يكنبالتصرف الحكيم.
-
Cameron (selbst Abgänger der Bastion humanistischer Bildung Eton und Absolvent der Philosophie, Politikwissenschaft undÖkonomie in Oxford) besiegelte also durch seine Unterschrift im Handumdrehen den schwindenden globalen Einfluss Großbritanniens.
والعجيب أن كاميرون (الذي درس الفلسفة والسياسة والاقتصاد فيأكسفورد، بعد إتمام دراسته في كلية إيتون، معقل التعليم الكلاسيكي)أنهى بجرة قلم أي نفوذ متبق لبريطانيا على الصعيد العالمي.
-
In Österreich räumen sogar Liberale ein, dass eine endlose Abfolge von sozial- und christdemokratischen Regierungen die Lebensadern des politischen Systems verstopft haben, wodurch es fürkleinere Parteien schwieriger geworden ist, dorthin zu gelangen,was als Bastion der politischen Privilegien betrachtetwird.
وفي النمسا يعترف حتى أنصار الليبرالية إن التعاقب المتواصلبين الحكومات الديمقراطية الاجتماعية والديمقراطية المسيحية كان سبباًفي انسداد شرايين النظام السياسي ومنع الأحزاب الأصغر حجماً من اختراقما يُـنظَر إليه باعتباره حصناً أو معقلاً للتفوق السياسي.
-
LONDON – Fällt endlich eine der letzten Bastionen der Geschlechterungleichheit der westlichen Demokratien? In den letzten Wochen wurden Janet Yellen zur ersten Präsidentin des Vorstands deramerikanischen Notenbank und Karnit Flug zur ersten Chefin derisraelischen Zentralbank gewählt.
لندن ــ تُرى هل بدأ واحد من آخر معاقل عدم المساواة بينالجنسين في الديمقراطيات الغنية ينهار أخيرا؟ في الأسابيع القليلةالماضية، تم ترشيح جانيت يلين كأول أنثى تتولى رئاسة مجلس الاحتياطيالفيدرالي الأميركي، وأصبحت كارنيت فلوج أول امرأة تعين محافظاً للبنكالمركزي الإسرائيلي.
-
Die Dschihadisten wollen offenbar einen Irak im Stile der Taliban, der als Bastion für einen größer angelegten, globalenislamistischen Aufstand dienen könnte.
وعلى ما يبدو أن الجهاديين يريدون عراقاً على نمط طالبان يصلحكمعقل للتمرد الإسلامي العالمي الأكثر اتساعاً.