-
Diese Medizin ist sehr wirksam.
هذا الدواء يسري مفعوله جداً.
-
Der Vertrag wird erst wirksam, wenn beide Parteien ihn unterzeichnet haben.
العقد لا يسري مفعوله حتى يوقعه الطرفان.
-
Diese Regel ist immer noch wirksam.
هذه القاعدة لا تزال يسري مفعولها.
-
Wir hoffen, dass die Impfung gegen das Virus wirksam ist.
نأمل أن تكون اللقاح ضد الفيروس يسري مفعوله.
-
Die Sanktionen sind ab sofort wirksam.
العقوبات تسري مفعولها فوراً.
-
Wenn sich all dies durch das geplante Antidiskriminierungsgesetz wirksam unterbinden ließe, wäre dieses Paragrafenwerk wohl zu begrüßen. So wie der rot-grüne Gesetzentwurf gestrickt ist, taugt er aber allenfalls als Beschäftigungsprogramm für Rechtsanwälte und Gerichte.
وإذا كان القانون المطروح سيؤدي إلى منع كل هذا التمييز فيمكن الثناء عليه، لكن المشروع المقدم من الاشتراكيين والخضر ينفع في أحسن الأحوال كبرنامج تشغيل للمحامين والمحاكم
-
Wir verbieten damit eine Waffenart, die auch nach Konflikten noch zahlreiche
unschuldige Menschen in den Tod reißt. Mit der Konvention schaffen wir einen
wirksamen Rahmen, solche Opfer in Zukunft zu vermeiden.
نحن نحظر بذلك نوع من الأسلحة يؤدي إلى قتل العديد من المدنيين الأبرياء حتى بعد انتهاء النزاعات.
كما نضع بالمعاهدة إطاراً فعّال لتجنب وقوع هؤلاء الضحايا في المستقبل.
-
Für einen wirksamen Wiederaufbau müssten jedoch die Rahmenbedingungen stimmen, sagte
der Außenminister. Er nannte folgende Schlüsselelemente:
فضلاً عن ذلك حدد شتاينماير بعض النقاط المحورية لتفعيل عملية إعادة الإعمار:
-
Wie kann mit erneuerbarer Energie, Energieeffizienz und umweltfreundlichen
Verkehrsmitteln dem Klimawandel wirksam begegnet werden? Um diese Frage zu
beantworten, startete die EU-Kommission die Woche für nachhaltige Entwicklung.
كيف يمكن مواجهة التغير المناخي بصورة فعالة عن طريق الطاقات المتجددة والاستخدام الأمثل للطاقة
ووسائل المواصلات صديقة البيئة؟ للإجابة على هذا السؤال بدأت مفوضية الاتحاد الأوروبي أسبوع
الطاقة المستدامة.
-
Es ist heute allen klar, dass wir dem Klimawandel und der Importabhängigkeit der
europäischen Energiewirtschaft am wirksamsten durch Energieeffizienz und die
verstärkte Nutzung erneuerbarer Energien entgegenwirken können.
لقد أصبح اليوم من
الواضح للجميع، أن المواجهة المثلى للتغير المناخي ولاعتماد اقتصاد الطاقة الأوروبي على الواردات
الخارجية تكون من خلال ترشيد استخدام الطاقة وتعزيز استخدام الطاقات المتجددة.
-
Wir werden den
Klimawandel jedoch nur dann erfolgreich bekämpfen können, wenn alle Akteure an
einem Strang ziehen und sich auch die Bürger wirksam beteiligen und genau das ist
das Ziel der europäischen Woche für nachhaltige Energie.
إلا إننا لن نتمكن من
مواجهة التغير المناخي بنجاح، إلا إذا دفعت جميع الأطراف في نفس الاتجاه وشارك المواطنون مشاركة
مؤثرة، وهذا هو بالضبط هدف الأسبوع الأوروبي للطاقة المستدامة.
-
Am Ende der Woche soll klar sein, wie wirksam die europäischen Strategien und Initiativen
sind - und dies auch auf lokaler und regionaler Ebene.
من المزمع في نهاية الأسبوع الوقوف على مدى كون الاستراتيجيات والمبادرات الأوروبية فعالة سواء
على المستوى المحلي أو الإقليمي.
-
Gemeinsam mit seinen Partnern
wird das Auswärtige Amt darauf weiterhin schnell und unbürokratisch reagieren
und für die Bundesrepublik Deutschland wirksame und sichtbare Hilfe leisten.
ستستمر وزارة الخارجية
الألمانية باسم الحكومة الألمانية وبالتعاون مع شركائها في العمل بصورة سريعة وغير بيروقراطية كما
ستستمر في تقديم المساعدات الفعالة والملموسة.
-
Steinmeier appellierte an alle Teilnehmer, sich zur wirksamen Bekämpfung von Rassismus und
Rassendiskriminierung zu bekennen und die bevorstehende Konferenz nicht anderweitig zu
instrumentalisieren.
ناشد شتاينماير جميع المشاركين في المؤتمر العمل من أجل المناهضة الفعالة للعنصرية والتمييز
العنصري ولا يتخذوا من هذا المؤتمر آلية لأغراض أخرى.
-
Die Aufgaben, die vor uns liegen, sind riesig: Eine transparente und verlässliche Architektur
des Weltfinanzsystems. Der Kampf gegen die Wirtschaftskrise. Die Neuordnung der globalen
Institutionen. Die Begründung von neuem Vertrauen zwischen Ost und West. Brücken
zwischen verschiedenen, einander fremden Kulturen und Religionen. Frieden und neue
Perspektiven dort, wo heute Krisen regieren. Wirksame Maßnahmen gegen den Klimawandel.
إن المهام التي تنتظرنا مهام جسام، ومنها إنشاء نظام مالي عالمي يتمتع بالشفافية ويحظى بالثقة، مواجهة الأزمة
الاقتصادية، إعادة تنظيم المؤسسات الدولية، إعادة بناء الثقة بين الشرق والغرب، مد الجسور بين الثقافات والديانات
المختلفة والغريبة عن بعضها البعض، إرساء السلام وفتح الأفاق في البؤر التي تسودها الأزمات في أيامنا هذه، اتخاذ
إجراءات فعالة لمواجهة التغير المناخي.
-
Fest steht: Cialis ist länger wirksam, nach Firmeninformationen ermöglicht es die verbesserte Reaktion auf sexuelle Stimuli bis zu 24 Stunden nach der Einnahme., In Zeitungsartikeln, die vehementen Aufrufen gleichen, setzte er sich dafür ein, dass sich die europäische Kinokultur wirksam gegen die amerikanische Vorherrschaft schützen müsse., Dabei ist unumstritten, dass Patriot-Systeme nur auf begrenztem Raum gegen anfliegende Raketen wirksam sind., Gibt es einen Betriebsrat, muss der angehört werden, bevor die Kündigung wirksam wird., Man muss vielleicht die Staaten verpflichten, den Terror wirksam zu bekämpfen., Nachdem man zunächst nicht wirksam gegen die Trümmerhändler vorging, wurden wenig später kurzerhand alle Auktionen mit New-York-Souvenirs verboten., Wie wirksam diese Urmutter aller Impfungen war, veranschaulichen Berichte aus dem 17. und 18. Jahrhundert, der Blütezeit der Pocken in Europa., Im Zuge der Neuregelung, fordert der innenpolitische Sprecher der Liberalen Max Stadler, müsse "die bestehende Überversorgung der Abgeordneten endlich wirksam abgebaut werden"., Die Veränderungen werden am 23. September wirksam. der entsprechenden Werte vom Freitag, 30. August. zugrunde liegen, sollen am 18. September bekannt gegeben werden., Einige hielten 500 Millionen Euro für zu wenig, um die Folgen von Katastrophen wirksam zu bekämpfen, hieß es in Brüssel.