-
Die Nutzung von Kernenergie birgt sowohl Vorteile als auch Risiken.
استخدام الطاقة النووية يحمل في طياته مزايا ومخاطر.
-
Viele Länder setzen auf Kernenergie zur Stromerzeugung.
تعتمد العديد من الدول على الطاقة النووية لتوليد الكهرباء.
-
Trotz des Risikos von Atomunfällen ist Kernenergie eine zuverlässige Energiequelle.
رغم خطر حوادث الطاقة النووية، إلا أن الطاقة النووية تعتبر مصدر طاقة موثوق.
-
Die Entsorgung von Atomabfällen ist eine Herausforderung beim Einsatz von Kernenergie.
تخلص من النفايات النووية هو تحدي في استخدام الطاقة النووية.
-
Die Kernenergie sorgt für eine hohe Produktion von Elektrizität.
توفر الطاقة النووية إنتاجًا عاليًا للكهرباء.
-
Deutschland hat zusammen mit
seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass
eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags –
Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie –
während des Treffens im Vordergrund stand.
وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع
التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في
الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
-
Steinmeier unterstrich in dem Zusammenhang die besondere
Rolle der IAEO als zentrale Institution für das Bemühen zur Sicherstellung einer friedlichen
Nutzung der Kernenergie.
ومن جانبيه أكد شتاينماير في هذا السياق على الدور الخاص الذي تقوم به الوكالة الدولية
للطاقة الذرية بوصفها مؤسسة مركزية للسعي من أجل تأمين الاستخدام السلمي للطاقة
الذرية.
-
Atomwaffentechnologie soll möglichst wenig verbreitet
werden. Um aber auch Ländern, die die Kernenergie
nutzen wollen, eine möglichst sichere Alternative
anzubieten, hat die Bundesregierung einen Vorschlag
entwickelt. Gemeinsam mit dem Generaldirektor der
Internationalen Atomenergieorganisation (IAEO),
Mohamed El Baradei, eröffnete Außenminister Frank-Walter Steinmeier eine Konferenz
zu "Herausforderungen der nuklearen Brennstoffversorgung".
يجب خفض انتشار تقنية الأسلحة النووية قدر الإمكان، حيث قدمت
الحكومة الألمانية اقتراحاً، لكي يتم قدر المستطاع تقديم بديل آمن
للدول التي تريد استخدام الطاقة النووية؛ وقام وزير الخارجية
الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير بالاشتراك مع مدير الوكالة
الدولية للطاقة الذرية محمد البرادعي بافتتاح مؤتمر حول "تحديات
توفير الوقود النووي".
-
Im Gegenzug verzichten
die Nichtkernwaffenstaaten auf Nuklearwaffen. Das Recht auf eine friedliche Nutzung der
Kernenergie wird allen Staaten ausdrücklich zugebilligt.
ومن ناحية أخرى تصرف الدول غير الحائزة على أسلحة
نووية النظر عن حيازتها، إلا أن الحق في الاستخدام السلمي
للطاقة النووية هو حق مشروع بكل وضوح لجميع الدول.
-
Steinmeier: "Kernkraft kann nicht die Lösung der Probleme
im Energiebereich sein." Aber wo die Entscheidung zur
Nutzung der Kernenergie gefallen sei, müsse dies unter
höchsten Sicherheitsmaßnahmen stattfinden, und zwar in
einer Weise, die das Vertrauen der internationalen
Gemeinschaft wahrt.
وقال شتاينماير: لا يمكن للطاقة النووية أن تكون هي الحل
للمشكلات في مجال الطاقة، ولكن أينما يُتخذ القرار باستخدام
الطاقة النووية يجب أن يتم ذلك في ظل إجراءات أمنية على أعلى
مستوى، أي بطريقة تحافظ على ثقة المجتمع الدولي.
-
Er unterstrich, auch wenn jeder Staat das Recht auf die friedliche Nutzung der Kernenergie
habe, dürfe dies nicht als "Deckmantel für militärische Programme" dienen.
وأكد شتاينماير أنه بالرغم من أن كل دولة لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية فإن هذا الأمر لا يجب أن يوظف
ليكون ستارا لبرامج عسكرية
-
Das Konzept
geht auf eine Initiative von Außenminister Steinmeier zurück.
Immer mehr Staaten denken über eigene Anreicherungsaktivitäten nach. Ein
gemeinsamer Lösungsansatz wird daher dem Wunsch nach friedlicher Nutzung
der Kernenergie Rechnung tragen müssen. Gleichzeitig muss der
missbräuchliche Bau von Atomwaffen ausgeschlossen bleiben.
يرجع هذا التصور إلى اقتراح قدمه وزير الخارجية الألمانية
شتاينماير.بسبب تزايد عدد الدول التي تفكر في القيام بأنشطة
تخصيب اليورانيوم بنفسها، كان من اللازم التفكير في حل مشترك لهذه القضية يأخذ في الاعتبار
الرغبة في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية. كما يجب في الوقت ذاته استبعاد تطوير السلاح
النووي.
-
Bei Regierungskonsultationen zwischen beiden Ländern im Herbst ging es neben einer möglichen Freihandelszone um Möglichkeiten einer Kooperation bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie vor allem im medizinischen Bereich.
وتناولت المشاورات الحكومية التي جرت بين مصر وروسيا في الخريف الماضي بالإضافة إلى موضوع منطقة التجارة الحرة المحتمل إنشاؤها إمكانيات التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية لا سيما في القطاع الطبي.
-
Der Entscheidung war eine lange und heftige Diskussion vorausgegangen - allerdings nicht um die grundsätzlichen Vor- oder Nachteile der Stromgewinnung aus Kernenergie, sondern um den Standort des Atomkraftwerks.
وقد سبق هذا القرار نقاش عنيف وطويل – غير أن هذا النقاش لم يدر حول منافع ومضار توليد التيار الكهربائي من الطاقة النووية، بل حول مكان تشييد المفاعل الذري.
-
Obwohl keiner der arabischen Kernenergie-Aspiranten verdächtigt wird, aktuell nach Atomwaffen zu streben, scheinen vor allem Ägypten und Saudi-Arabien für den Fall der Fälle einen ersten Schritt in diese Richtung unternehmen und so auch symbolisch den Anschluss an den Rivalen Iran behalten zu wollen.
ورغم أن الدول العربية الطامحة إلى توليد الطاقة النووية لا تحوم حولها الشبهات في الوقت الحالي بخصوص سعيها إلى حيازة أسلحة نووية، فإن مصر والسعودية على نحو خاص تريدان القيام بالخطوة الأولى في هذا الاتجاه لكي تكونا على استعداد في حالة نجاح إيران وللبقاء في المنافسة الرمزية مع طهران.