-
Ich möchte Ihnen meinen Freund vorstellen
أود أن أقدم لك صديقي
-
Er stellte sein neues Buch bei der Konferenz vor
قدم كتابه الجديد في المؤتمر
-
Die Firma hat ihre neueste Innovation vorgestellt
قدمت الشركة أحدث إبتكاراتها
-
Er wollte sich nicht vorstellen
لم يرد أن يقدم نفسه
-
Wenn tatsächlich der eine US-Posten nicht weiß, was der andere tut, dann kann man sich schwer vorstellen, wie die USA den Irak befrieden wollen.
إن كان حاجز عسكري أميركي لا يعرف في الواقع ما يفعله الحاجز الآخر عندها يكون من الصعوبة تصور كيف يمكن للولايات المتحدة إعادة السلام إلى العراق.
-
Ich möchte Sie vorstellen.
أود أن أقدمك
-
"Wir geben damit in der europäischen Staatenfamilie ein deutliches Beispiel in
andere Regionen der Welt, wie wir uns ein menschliches Leben vorstellen. ", sagt Merkel.
كما صرحت ميركل بقولها: „إننا نعطي بذلك داخل المجتمع الأوروبي مثالاً واضحاً لباقي
مناطق العالم عن مفهومنا للحياة الآدمية".
-
Zudem wird US-Außenministerin Hillary Clinton Einzelheiten der neu ausgerichteten
amerikanischen Strategie für Afghanistan und Pakistan vorstellen.
فضلاً عن ذلك ستقوم وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلينتون بعرض استراتيجيه
الولايات المتحدة الجديدة بالنسبة لأفغانستان.
-
Der Bundesminister wird den neuen
Sonderbeauftragten heute im Auswärtigen Amt vorstellen.
كما سيقوم وزير الخارجية الألمانية اليوم بتقديم المفوض الجديد في
وزارة الخارجية.
-
"Ich hätte mir keinen würdigeren Preisträger vorstellen können als Kofi Annan," sagte
Steinmeier in seiner Rede.
كما قال شتاينماير في خطابه: „لا يمكنني أن أتصور شخص آخر
أحق بالجائزة من كوفي عنان".
-
Ich kann mir gut vorstellen, dass dieselben Terroristen vor 30 oder 40 Jahren begeisterte Marxisten gewesen wären, das heißt: Die Ideologie ist aus meiner Sicht eher zweitrangig.
من الممكن لي تصوّر أنَّ هؤلاء الإرهابيين بالذات يمكن أنَّهم كانوا قبل ثلاثين أو أربعين عامًا ماركسيين متحمِّسين، وهذا يعني حسب رأيي أنَّ الإيديولوجية تعتبر مسألة ثانوية؛
-
Ich rief daraufhin die beiden an und traf mich mit ihnen. Nach diesen Gesprächen fragten sie mich, ob ich mir vorstellen könnte, den Vorsitz zu übernehmen.
وبالتالي اتَّصلت بهما ومن ثم التقيت بهما. وبعد هذه اللقاءات والأحاديث، بادراني بالسؤال عمَّا إذا كان بإمكاني أن أتصوَّر نفسي رئيسًا لهذا الحزب.
-
Die Gründung eines palästinensischen Staates könne er sich vorstellen, fuhr er fort.
وأردف قائلا أنه من الممكن أن يتصور إقامة دولة فلسطينية.
-
Wenn dies das Schicksal einer beliebten Nachrichtenmoderatorin mit einem traurigen Gesicht ist, können Sie sich vielleicht vorstellen, wie es denen ergeht, die den Krieg tatsächlich in Frage stellen, oder, Gott bewahre, sogar offen gegen ihn argumentieren.
وإن كان هذا مصير مذيعة إسرائيلية محبوبة أظهرت تعابير حزينة على وجهها، فيمكنكم أن تتصوروا ربما حال الذين يطرحون تساؤلات حقيقية حول الحرب، أو أولئك الذين أتوا بالحجج ضدها بصراحة.
-
Vielmehr bemühte er sich, den künftigen Siegermächten jene Künstler und Intellektuellen im Dritten Reich für den Tag X ans Herz zu legen, von denen er es sich nicht vorstellen konnte und wollte, dass sie zu Nazis verkommen waren., Clement kann sich auch eine andere Steuerverteilung zwischen Bund und Ländern und mehr Eigenverantwortung der Länder beim Geldeinnehmen vorstellen., Fragen danach, wie sie sich die Zukunft der Bankgesellschaft vorstellen, wie sie einen Anschlusskonkurs ausschließen wollen, wie sie mit der Bankgesellschaft Geld verdienen wollen., Doch vorstellen kann man sich die Situation schon., Und Claus Guggenberger, Sprecher des Finanzsenators Thilo Sarrazin, sagt: "Das mag ich mir gar nicht vorstellen.", Tita fragte mich auf der letzten Funkaustellung, kannst Du Dir vorstellen, meine Sendung vertretungsweise zu moderieren, und weil ich die Sendung sehr mag, sie viel und oft und gern gesehen hatte, musste ich nicht lang überlegen., Zumindest nichts, von dem sie sich als New Yorkerin vorstellen konnte, dass es eine Nomadin brauchen könnte., Premiere ist am Sonntag im Berliner Ensemble Wie muss man sich das vorstellen, wenn Edith Clever bei einem Monolog von Jutta Lampe Regie führt?, "Ich kann es mir einfach nicht vorstellen, dass unsere Bundesregierung an die Vereine Geld zahlt, damit die Spieler unterhalten werden können", sagte der Senator., Als Reisewagen kann man sich den 307 SW bestens vorstellen. 8,3 Liter Durchschnittsverbrauch gibt Peugeot an, der reale Alltagswert dürfte aber, zumal bei gut besetztem Auto, schon höher liegen.