-
AIDS ist eine ernsthafte Erkrankung des Immunsystems.
الإيدز هو مرض خطير في الجهاز المناعي.
-
Einige Menschen sind infiziert mit dem HIV-Virus, das AIDS verursacht.
بعض الأشخاص مصابون بفيروس الإيدز، الذي يسبب متلازمة العوز المناعي المكتسب.
-
Es gibt viele Menschen auf der Welt, die an AIDS leiden.
هناك العديد من الأشخاص حول العالم يعانون من متلازمة العوز المناعي المكتسب-الايدز.
-
AIDS kann durch unsicheren Sex, infizierte Nadeln oder Bluttransfusionen übertragen werden.
"يمكن نقل متلازمة العوز المناعي المكتسب (الإيدز) عبر الجنس غير الآمن، الإبر الملوثة أو نقل الدم.
-
Die Wissenschaft hat noch kein Heilmittel für AIDS gefunden.
لم تكتشف العلوم بعد علاجاً لمتلازمة العوز المناعي المكتسب (الإيدز).
-
Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
-
So hatten die beiden namhaften internationalen Aids-Spezialisten Luc Montagier und Vittorio Collzzi im Rahmen eines zweiten Prozesses 2003 dargelegt, dass die Aids-Infektionen in Bengasi auf die schlechten Zustände in dem libyschen Krankenhaus Al-Fateh zurückzuführen seien und bereits 1997 begonnen hätten.
وكان قد قدم متخصصان عالميان معروفان في مجال الإيدز، هما لوك مونتاجير و فيتوريو كولزي، في تقريرٍ لهما في إطار محاكمةٍ ثانية عام 2003 بأن مردَّ إصابة الأطفال في بنغازي إلى الأوضاع المتردية في المستشفى الليبي؛ والتي تفشت عام 1997.
-
Das Gericht habe internationale wissenschaftliche Berichte über die Gründe der Aids-Infektion ignoriert. Zudem seien während des Prozesses Menschenrechte verletzt worden, heißt es in einer gemeinsamen Erklärung.
وجاء في بيانٍ مشترك لهما إن المحكمة تجاهلت تقاريراً علمياً دولياً عن أسباب العدوى بفيروس الإيدز، إضافةً إلى انتهاك حقوق الإنسان على مدار المحاكمة.
-
Unsere Hilfe ist auf die dringendsten
Bedürfnisse der Bevölkerung abgestellt, darunter
Nahrungsmittelhilfe, Gesundheitsdienstleistungen,
Wasserversorgung sowie HIV/AIDS und
Cholerabekämpfung.
تقتصر
مساعدتنا على توفير الاحتياجات الأكثر إلحاحا لدى الشعب،
ويندرج تحتها المساعدات الغذائية والخدمات الصحية وتوفير المياه
وكذلك مكافحة مَرضَيّ الإيدز والكوليرا.
-
Bereits heute sterben mehr Menschen an Krankheiten, die durch schmutziges
Wasser ausgelöst werden, als in bewaffneten Konflikten oder an AIDS.
يموت اليوم بالفعل عدد من الناس بسبب أمراض تنجم عن المياه غير النظيفة يزيد على أعداد من يموتون
في النزاعات المسلحة أو بسبب مرض نقص المناعة الإيدز.
-
Denn dieses Prinzip der Gewaltenteilung hindert natürlich daran, ein politisches Machtwort gegenüber den Libyern zu sprechen und sie zur Beendigung des grausamen Spiels aufzufordern, das man dort seit sieben Jahren mit fünf bulgarischen Krankenschwestern und einem palästinensischen Arzt spielt. Angeklagt, über 400 Kinder mit dem Aids-Virus angesteckt zu haben, wurden sie nach fünf Jahren Prozess zum Tode verurteilt.
فهذا الفصل بين السلطات يحول بالطبع دون إتخاذ إجراءات سياسية ضد السلطات الليبية ومطالبتها بإنهاء هذا اللعبة البشعة التي تلعبها منذ سبع سنوات مع الممرضات البلغاريات الخمس والطبيب الفلسطيني، الذين وجهت لهم تهمة التسبب في إصابة أكثر من 400 طفل ليبي بفيروس الأيدز وصدر بحقهم الحكم بالإعدام بعد محاكمة إستغرقت 5 سنوات.
-
Soviel immerhin ist aber bekannt: "Geständnisse" wurden unter Folter gemacht und internationale Experten haben längst befunden, dass die AIDS-Fälle ihren Ursprung viel früher haben und auf mangelnde sanitäre Bedingungen zurückzuführen sind.
لكن الشيء المعروف هو أنه تم إستخدام وسائل التعذيب لإنتزاع إعترافات من المدانين، كما أن الخبراء أكدوا على أن حالات الإصابة بفيروس الإيدز حدثت في وقت سابق وكانت بسبب تردي الأوضاع الصحية بالمستشفى.
-
Und ganz gleich ob es um die Bekämpfung des Terrors, um die Bekämpfung von Aids, um den Kampf gegen die Armut oder die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen geht, allein der Wettbewerb um die besten Lösungen, nicht aber der Wettbewerb im Kampf um die Schaffung der Barbarei kann ein gedeihliches Zusammenleben auf dem Globus ermöglichen.
تُتاح الفرصة لنجاح التعايش على الكرة الأرضية فقط من خلال التنافس على إيجاد الحلول الأفضل - سواء كان الأمر يتعلّق بمحاربة الإرهاب أو بمحاربة مرض الإيدز أو بمكافحة الفقر أو بالقضاء على العنف ضدّ النساء؛ وليس من خلال التنافس في حرب تدور رحاها من أجل إيجاد حياة تسودها الوحشية.
-
Das hängt vom Land ab. Wo immer ich mit Menschen in Afrika spreche, wird deutlich, dass das AIDS-Ziel eindeutig höchste Priorität hat.
هذا يختلف من دولة إلى أخرى. كلما تحدثت مع الناس في أفريقيا تبين لي بأن محاربة داء الإيدز يشكل بلا أدنى شك الأولوية المطلقة لهم.
-
HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und andere Gesundheitsfragen
فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل والمسائل الصحية الأخرى