-
Zur Eröffnung werden auch der türkische
Staatspräsident Abdullah Gül und Literaturnobelpreisträger
Orhan Pamuk erwartet.
ومن المنتظر أن يشارك في افتتاح المعرض أيضاً كل من
الرئيس التركي عبد الله جول وكذلك أورهان باموك الحاصل
على جائزة نوبل للآداب.
-
Kurz vor Eröffnung der Buchmesse traf Bundesaußenminister zu einem Gespräch mit dem
türkischen Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk und dem türkischen Staatspräsidenten
Abdullah Gül zusammen.
كان وزير الخارجية الألمانية قد التقى قبيل افتتاح المعرض في حوار مع الأديب التركي الحائز على
جائزة نوبل أورهان باموك ومع الرئيس التركي عبد الله جول.
-
Derzeit dauern noch 527 Verfahren auf Grundlage des Paragrafen 301 an, bislang wurden mit Hilfe des "Knebelparagrafen" 745 Leute bereits verurteilt – unter anderem auch Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk, der vor den Kadi gezerrt wurde, aber rechtzeitig sein Land verließ.
لا يزال هناك 527 قضية مرفوعة بناءً على المادة رقم 301، أي بسبب "التقليل من شأن القومية التركية"، كما تمت محاكمة 745 شخصًا بالاستناد إلى هذه المادة التي تكبت الحريات. وبالاستناد إلى هذه المادة تم جر الكاتب التركي الحاصل على جائزة نوبل للآداب، أورهان باموك إلى المحكمة ليفضِّل بعد ذلك مغادرة البلاد.
-
Dann folgen Aufnahmen derjenigen, denen diese Botschaft offenbar gelten soll: Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk und seiner Schriftstellerkollegin Elif Safak.
بعد ذلك تظهر صورا لأولئك المعنيين بهذه الرسالة، ألا وهم أورهان باموك الحائز على جائزة نوبل للآداب وزميلته الكاتبة أليف شفيق.
-
Während zahlreiche Autoren wegen der Verletzung des Paragraphen 301 angeklagt worden waren, unter anderem auch der Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk, wurde nur Hrant Dink verurteilt. Dies habe der Hauptverdächtige in dem Mordfall Dink, Ogun Samast, als sein Tatmotiv angegeben, erklärte die Polizei.
لم يكن دينك الوحيد الذي حوكم بناء على المادة 301، بل تعرض العديد من الكتاب ومن بينهم الكاتب التركي الفائز بجائزة نوبل للأداب، اورهان باموك، للمحاكمة بناء على نفس المادة، إلا ان دينك كان الوحيد الذي تمت ادانته. هذه الادانة كانت السبب الوحيد الذي ذكره قاتله أوغون ساماست للشرطة كدافع للجريمة.
-
So der Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk, der in einem Interview den Massenmord an den Armeniern angesprochen hatte. Im vergangenen Jahr wurde ihm der Prozess wegen "Schmähung des Türkentums" gemacht.
مثل الكاتب أورهان بابوك الحائز على جائزة نوبل للآداب، الذي تطرّق في حديث معه إلى المذابح الجماعية التي اقترفت بحق الأرمن. إذ رُفعت ضدّه في العام الماضي دعوى بسبب "الطعن بكلّ ما هو تركي".
-
Literaturnobelpreisträger Nagib Machfus wurde 1994 mit einem Messer angegriffen - anscheinend wegen der offenen und toleranten Haltung zur Religion in seiner "Kairoer Trilogie" - und entging nur knapp dem Tod.
وفي عام 1994 تعرّض الكاتب المصري الحائز على جائزة نوبل نجيب محفوظ لحادث اعتداء بسكيّن - وكان الدافع من وراء ذلك الحادث هو على ما يبدو موقف نجيب محفوظ المنفتح والمتسامح من الدين الذي نجده في مجموعته الروائية "ثلاثية القاهرة" - وقد نجا بصعوبة من الموت.
-
Der Literaturnobelpreisträger Günter Grass, der sich dem Chor der Kritiker anschloss, monierte den nachlassenden Einflussder Politik in einer Zeit der Globalisierung und verspottete diederzeitigen Bedingungen als „ Freiheit nach Börsenmaß“.
ولقد انضم جونتر جراس الحاصل على جائزة نوبل في الأدب إلىجوقة المنتقدين حين أعلن عن تذمره من ذبول واضمحلال القوى السياسية فيزمن أصبح القول الفصل فيه للعولمة. ولقد سخر من أحوال اليوم حيث أصبحتالحريات تتحدد وفقاً لسوق البورصة.
-
PRONACO verfügt über eindrucksvolle Führungspersönlichkeiten wie den Literaturnobelpreisträger Wole Soyinka und den betagten Politiker Anthony Enahoro, der sich alsjunger glühender Nationalist in den 1940er Jahren einen Namenmachte.
وتتمتع منظمة المؤتمر الوطني بقيادات رفيعة المستوى مثلوولسوينكا الحائز على جائزة نوبل في الأدب، وأنتوني إناهوروالسياسيالمخضرم الذي صنع اسمه منذ كان شاباً متقد الحماس من الدعاة إلىالقومية في أربعينيات القرن العشرين.