-
Die militärische Auseinandersetzung in dem Land dauert schon seit Jahren an.
الصراع المسلح في البلد مستمر منذ سنوات.
-
Viele Zivilisten leiden unter der fortwährenden militärischen Auseinandersetzung.
العديد من المدنيين يعانون من الصراع المسلح المستمر.
-
Die internationalen Gemeinschaft bemüht sich um eine friedliche Lösung der militärischen Auseinandersetzung.
تسعى المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي للصراع المسلح.
-
Die militärische Auseinandersetzung hat zu einer ernsthaften humanitären Krise geführt.
أدى الصراع المسلح إلى أزمة إنسانية خطيرة.
-
Die Fortsetzung der militärischen Auseinandersetzung bedroht den regionalen Frieden und die Sicherheit.
يهدد استمرار الصراع المسلح السلام والأمن الإقليمي.
-
Die Politik muss sich hier mit anderen Mitteln fortsetzen, schließlich besteht die Gefahr einer militärischen Auseinandersetzung, die weit über den Persischen Golf hinausreicht
إنما على السياسة أن تواصل العمل بوسائل أخرى. وفي أخر المطاف هناك خطر أن يتجاوز النزاع المسلح حدود الخليج الفارسي.
-
Eine militärische Auseinandersetzung mit dem Iran ist für die US-Regierung nur ein letztes Mittel, wenn alle politischen und diplomatischen Möglichkeiten ausgeschöpft sind.
فالخيار العسكري تجاه إيران يمثل آخر وسيلة يمكن استعمالها ضد إيران. فقط حين تفشل كل الإمكانيات الدبلوماسية
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich in einem Telefonat mit dem
israelischen Ministerpräsidenten besorgt über die andauernde militärische
Auseinandersetzung im Nahen Osten gezeigt.
أعربت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في اتصال هاتفي مع رئيس الوزراء الإسرائيلي عن قلقها إزاء
الأعمال العسكرية المستمرة في الشرق الأوسط.
-
Und nicht erst der Georgien-
Krieg hat gezeigt: Selbst vor unseren eigenen Haustür ist
die Gefahr militärischer Auseinandersetzungen nicht gebannt.
ولم تكن حرب جورجيا هي أول ما أوضح أن خطر وقوع نزاعات عسكرية غير مستبعد
حتى أمام باب بيتنا.
-
Und Georgien helfen wir zwar nach der militärischen
Auseinandersetzung im Kaukasus, politisch und wirtschaftlich wieder auf die Beine zu
kommen. Aber es gibt viele offene Fragen hinsichtlich der inneren Entwicklung und auch des
Krieges.
أما جورجيا فنحن
نساعدها لكي تستعيد توازنها السياسي والاقتصادي بعد الصراع المسلح في القوقاز. ولكن هناك كثير من
مواضع الاستفهام فيمتا يتعلق بالتنمية الداخلية والحرب أيضاً.
-
Während der militärischen Auseinandersetzungen in Georgien Anfang August flohen über
150.000 Menschen aus den Kampfgebieten in andere Teile Georgiens und nach Nordossetien.
فر أكثر من 150 ألف شخص أثناء المواجهات العسكرية في جورجيا في بداية شهر
أغسطس/ آب هرباً من مناطق القتال إلى مناطق أخرى في جورجيا وأوسيتيا الشمالية.
-
Salih wurde vom Golf-Kooperationsrat für seine internen Kriege unterstützt. Und Saudi-Arabien war in direkte militärische Auseinandersetzungen mit den Huthis involviert, als die saudische Armee die Grenze zum Jemen überschritt.
لقد حصل صالح على دعم قوي من مجلس التعاون الخليجي في شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي لمساندته في حروبه الداخلية، كما دخلت المملكة العربية السعودية في مواجهة عسكرية مباشرة مع الحوثيين، حيث عبر جيشها حدود اليمن.
-
Ich glaube, die Krise war so tief, dass man auf allen Seiten gewusst hat, dass eine Einigung notwendig ist, wenn man das Land, den Staat nicht riskieren will. Die militärischen Auseinandersetzungen vor zwei Wochen in den Straßen Beiruts haben allen Seiten gezeigt, wie gefährlich die Lage ist.
أعتقد أنَّ هذه الأزمة كانت عميقة جدًا بحيث أنَّ جميع الأطراف قد أدركت أنَّ الاتِّفاق أمر ضروري إذا ما كان اللبنانيون لا يريدون تعريض بلادهم ودولتهم للخطر. لقد أظهرت الاشتباكات التي وقعت قبل أسبوعين أي الاشتباكات المسلحة في شوارع بيروت، لجميع الأطراف اللبنانية مدى خطورة الموقف.
-
Welche Rolle soll Deutschland in der militärischen Auseinandersetzung spielen?
ما هو الدور المطلوب لألمانيا حيال النزاع المسلح الدائر في أفغانستان؟
-
Die Einwohner des Südlibanon müssen sich in die dunklen Zeiten versetzt fühlen, in denen militärischen Auseinandersetzungen entlang der Grenze mit Israel und israelische Gegenaktionen sie immer wieder aufs Neue zur Flucht in den Norden zwangen, um in der Nähe von Beirut trügerische Sicherheit zu finden.
سكان جنوب لبنان تعاودهم ذكرى الأزمنة العصيبة القاتمة عندما كانت العمليات العسكرية والضربات الإسرائيلية المضادة تدور على امتداد الحدود مع إسرائيل مما جعلهم مرغمين مرارا وتكرارا على النزوح نحو الشمال فيما كان الوهم يساورهم بأن وجودهم بالقرب من بيروت سيضفي الأمن على حياتهم.