-
Der Frauenanteil in der Politik ist immer noch niedrig.
نسبة المرأة في السياسة لا تزال منخفضة.
-
Der Frauenanteil in Führungspositionen nimmt zu.
تتزايد نسبة المرأة في المناصب القيادية.
-
Der Frauenanteil in diesem Unternehmen beträgt 40 Prozent.
تبلغ نسبة المرأة في هذه الشركة 40 في المئة.
-
Wir streben einen höheren Frauenanteil in unserem Team an.
نحن نسعى لتحقيق نسبة أعلى من النساء في فريقنا.
-
Der Frauenanteil an Universitäten hat sich in den letzten Jahren erhöht.
زادت نسبة النساء في الجامعات خلال السنوات القليلة الماضية.
-
Der Frauenanteil beträgt 29,4 Prozent und die Alterspanne
reicht von 18 bis 82 Jahren. Für die Durchführung der Wahl stehen 90.000
Wahlvorstände zur Verfügung.
تصل نسبة النساء في المشاركة 29.4 % وتتراوح
أعمار المترشحين ما بين 18 وبين 82 عاماً. كما يوجد 90000 مقر انتخابي لإجراء الانتخابات.
-
Die Vorsitzende Hülya Gülbahar ist mit dem Resultat zufrieden: "Wir haben sehr viel gearbeitet, und die Verdoppelung des Frauenanteils im Parlament ist ein Ergebnis dieser Kampagne.
وأعربت رئيسة الجمعية، هوليا غولبهار عن رضاها عن النتيجة وقالت: "لقد بذلنا جهداً كبيراً ويُعتبر تضاعُف نسبة التمثيل النسائي في البرلمان ثمرة تلك الحملة.
-
in Anbetracht dessen, dass der Frauenanteil an der internationalen Migration immer höher wird, was zum großen Teil auf sozioökonomische Faktoren zurückzuführen ist, und dass diese Feminisierung der Migration eine größere Aufgeschlossenheit für Geschlechterfragen bei allen mit dem Thema der internationalen Migration zusammenhängenden politischen Maßnahmen und Bemühungen erfordert,
وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، ومرده، إلى حد كبير، إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
-
Der Frauenanteil an den nichtselbständigen Erwerbstätigen hat sich in allen Regionen seit 1990 kaum verändert und liegt weit unter dem der Männer, mit Ausnahme Lateinamerikas und der Karibik, wo 43 Prozent der entgeltlich Beschäftigten heute Frauen sind, und Ostasiens, wo ihr Anteil 40 Prozent beträgt.
ولم تشهد معدلات أجر المرأة الوظيفي سوى تغيرات طفيفة في أية منطقة، منذ عام 1990، بينما تظل منخفضة بقدر كبير عن معدلات أجر الرجل في جميع المناطق، عدا أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تشكل المرأة الآن نسبة 43 في المائة من عدد العاملين بالأجر، وفي شرق آسيا، حيث تبلغ هذه النسبة 40 في المائة.
-
bekundet ihre Besorgnis über den nach wie vor geringen Frauenanteil, insbesondere von Frauen aus Entwicklungsländern, im Sekretariat, vor allem auf den herausgehobenen Rangebenen, und betont, dass zu berücksichtigen ist, dass Frauen aus bestimmten Ländern, insbesondere Entwicklungsländern, weiterhin nicht vertreten oder unterrepräsentiert sind, und dass diesen Frauen im Rekrutierungsprozess gleiche Chancen einzuräumen sind, in vollem Einklang mit den einschlägigen Resolutionen;
تعرب عن القلق إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء في الأمانة العامة، ولا سيما تدني نسبة النساء من البلدان النامية، وبخاصة في المناصب العليا، وتؤكد أنه يتعين أن يؤخذ في الحسبان استمرار عدم تمثيل المرأة من بلدان معينة ولا سيما من البلدان النامية، أو تمثيلها تمثيلا ناقصا، وأنه يتعين منح تلك الفئات من النساء فرصا متساوية في عملية التوظيف بصورة تتفق بشكل كامل مع القرارات ذات الصلة؛
-
Der Frauenanteil an der Erwerbsbevölkerung ist zwar in vielen Ländern gestiegen, in anderen Fällen hatte die Durchführung bestimmter wirtschaftspolitischer Maßnahmen jedoch so negative Auswirkungen, dass die gestiegenen Beschäftigungszahlen bei den Frauen häufig nicht mit Verbesserungen der Löhne, Aufstiegschancen und Arbeitsbedingungen einhergingen.
ورغم ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة في بلدان كثيرة، فقد أحدث تطبيق بعض السياسات في حالات أخرى أثر سلبي، حيث أن الزيادة في عدد العاملات لم تجاريها تحسينات في الأجور والترقيات وظروف العمل.
-
Anfang 2001 entwickelte das Sekretariat den Prototyp eines elektronischen Management-Berichtssystems, das es ermöglichen wird, nützliche Management-Indikatoren (beispielsweise den Anteil unbesetzter Stellen, den Männer- und Frauenanteil, Statistiken der geografischen Verteilung und Ausgabensalden) täglich neu zu generieren; das System wird als ein weiteres Managementinstrument zur Überwachung der Leistung der einzelnen Hauptabteilungen ausgebaut werden.
وفي أوائل عام 2001، وضعت الأمانة العامة نموذجا أوليا لنظام إلكتروني للتقارير الإدارية، سيمكن من القيام يوميا بإعداد مؤشرات إدارية مفيدة (مثل معدلات الشواغر، والإحصاءات الجنسانية والجغرافية، وأرصدة النفقات)، وسيجري توسيعه بوصفه أداة إدارية أخرى لمراقبة أداء الإدارات.
-
begrüßt außerdem, dass die Gemeinschaft auf dem Gebiet der Geschlechtergleichheit und der Entwicklung Fortschritte in Richtung auf das Ziel erreicht hat, den Frauenanteil auf allen Entscheidungsebenen auf 30 Prozent zu heben, und dass sie sich auf einen neuen Zielwert von 50 Prozent verpflichtet hat;
ترحب أيضا بما أحرزته الجماعة الإنمائية من تقدم فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية والتنمية، سعيا إلى بلوغ هدف تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في وظائف صنع القرار، والتزامها ببلوغ الهدف الجديد، وهو تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة؛
-
bekundet ihre Besorgnis über den nach wie vor geringen Frauenanteil, insbesondere von Frauen aus Entwicklungsländern, im Sekretariat, vor allem auf den herausgehobenen Positionen, und betont, dass zu berücksichtigen ist, dass Frauen aus bestimmten Ländern, insbesondere Entwicklungsländern, weiterhin nicht vertreten oder unterrepräsentiert sind, und dass diesen Frauen im Rekrutierungsprozess gleiche Chancen einzuräumen sind, in vollem Einklang mit den einschlägigen Resolutionen;
تعرب عن القلق إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء في الأمانة العامة، ولا سيما تدني نسبة تواجد النساء من البلدان النامية فيما بينهن، وبخاصة في المستويات العليا، وتؤكد أنه يتعين أن يؤخذ في الحسبان استمرار انعدام التمثيل أو التمثيل الناقص للمرأة من بلدان معينة ولا سيما من البلدان النامية، وأنه يتعين منح هؤلاء النساء فرصا متساوية في عملية التوظيف بصورة تتفق تماما مع القرارات ذات الصلة؛
-
b) Kandidatinnen für die Verwendung bei Friedenssicherungsmissionen namhaft zu machen und den Frauenanteil in Militär- und Zivilpolizeikontingenten zu erhöhen;
(ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛