-
Die christliche Welt feiert jedes Jahr Ostern.
العالم المسيحي يحتفل كل عام بعيد الفصح.
-
In der christlichen Welt ist das Kreuz ein wichtiges Symbol.
في العالم المسيحي ، الصليب هو رمز مهم.
-
Die christliche Welt war tief geschockt von dem Vorfall.
صُدم العالم المسيحي بشدة من الحادث.
-
Die christliche Welt zeichnet sich durch eine Vielfalt an Glaubenstraditionen aus.
يتميز العالم المسيحي بتنوع التقاليد الدينية.
-
Im Mittelalter war die christliche Welt in Ost und West geteilt.
في العصور الوسطى، كان العالم المسيحي مقسما بين الشرق والغرب.
-
Die Beziehungen zwischen der Türkei und Deutschland sind eng und haben eine lange
Tradition. Beide Länder sind geradezu prädestiniert, Vorreiter beim Dialog zwischen "Orient"
und "Okzident", zwischen muslimischer und christlicher Welt zu sein.
العلاقات بين تركيا وألمانيا علاقات وثيقة ذات تاريخ طويل. ومن قَدَر الدولتين أن تتخذا موقف الريادة في
الحوار بين "الشرق" و"الغرب" ، وبين العالم الإسلامي والمسيحي.
-
Viele Kommentatoren in der arabischen Welt bewerten die Ansprache Benedikts XVI. als Ausdruck des guten Willens und der Absicht, die nicht zuletzt durch die Regensburger Rede des Papstes im September 2006 strapazierten Beziehungen zwischen christlicher und muslimischer Welt zu verbessern. Mit Rückgriff auf eine islamkritische Äusserung des byzantinischen Kaisers Manuel II. Palaiologos hatte der Papst damals Abermillionen von Muslimen gekränkt und verärgert.
ورأى كثير من المعلّقين في العالم العربي أن كلمة البابا بنديكت السادس عشر تمثل تعبيرا عن رغبة قوية ونية صادقة في تحسين العلاقات بين العالمين المسيحي والإسلامي التي ساءت إثر محاضرته التي ألقاها في سبتمبر / أيلول 2006 في ريجينزبورغ، ونقل فيها عن الامبراطور البيزنطي مانويل الثاني باليولوج قولا ينتقد الإسلام مما أثار حفيظة ملايين المسلمين آنذاك.
-
In ihrer Online-Ausgabe beklagte die Zeitung die Rezeption in der christlichen Welt, dass der Papst angeblich ein ungern gesehener Gast sei.
كما اشتكت صحيفة حرّيت في موقعها على الانترنت من الافتراضات المنتشرة في العالم المسيحي والتي تفيد بأنّ البابا يعتبر في تركيا - حسبما يزعم - ضيفًا غير مرغوب.
-
In der christlichen Welt waren Minderheiten dagegen weniger geschützt. Das heißt natürlich nicht, dass es eine Gleichstellung im Sinne eines säkularen bürgerlichen Staates gab.
هذا لا يعني بطبيعة الحال أنه كانت هناك مساواة في ظل الدولة الإسلامية بالمعنى الذي توجد عليه داخل الدول المدنية اللائكية.
-
Die Frage ist: Sind die Muslime bereit, zu akzeptieren,dass der Ausspruch Khomeinis „ Der Islam ist Politik, oder er istnichts.“ falsch ist, dass der Islam eine Religion ist und keine Regierungsform, und dass es wie in der christlichen Welt eineweltliche und eine göttliche Sphäre gibt? Diejenigen in dermuslimischen Welt, die Reformen wollen, müssen von der Überzeugunggetrieben sein, dass noch nie eine Theokratie als Mittelmenschlichen Fortschritts gedient hat.
والسؤال الآن هو: هل المسلمون مستعدون لقبول خطأ المبدأ الذيأطلقه الخميني حين زعم أن "الإسلام هو السياسة أو لا شي"، وأن الإسلامدين وليس شكلاً من أشكال الحكم، وأن ما لقيصر لقيصر وما للرب للرب،كما هي الحال في العالم المسيحي؟ إن هؤلاء الذين يريدون اعتناقالإصلاح في العالم الإسلامي لابد وأن يكونوا مدفوعين بقناعة مفادها أنحكم رجال الدين لم يتمكن قط من العمل كمحرك للتقدم البشري.
-
Hinzu kommen die sehr viel größeren Zahlen von Verwundetenund Verstümmelten und den Millionen Flüchtlingen einschließlich der Zerstörung einer der ältesten christlichen Gemeinden der Welt.
أضف إلى هذا الملايين الذين جرحوا أو شردوا من ديارهم، فضلاًعن تدمير واحد من أقدم المجتمعات المسيحية في العالم.
-
Korruption, Simonie, der eklatante Verfall des Heiligen Stuhls, und schlimmer, der völlige Abbau des Papsttums in den Augen der christlichen Welt...
من فساد و شروى و بيع صارخ للمناصب المقدسة و الأسوء أهانة منصب البابا