الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Das Recht auf Information ist in der deutschen Verfassung verankert.
حق الحصول على المعلومات مدرج في الدستور الألماني.
-
Jeder Bürger hat das Informationsrecht über die Handlungen der Regierung.
لكل مواطن حق الحصول على المعلومات حول أفعال الحكومة.
-
Das Informationsrecht umfasst auch den Zugang zu öffentlichen Dokumenten.
يشمل حق الحصول على المعلومات الوصول إلى الوثائق العامة أيضًا.
-
Die Verletzung des Informationsrechts kann rechtliche Konsequenzen zur Folge haben.
قد يؤدي انتهاك حق الحصول على المعلومات إلى عواقب قانونية.
-
Das Informationsrecht ist ein grundlegender Aspekt der Meinungsfreiheit.
حق الحصول على المعلومات هو جانب أساسي من حرية الرأي.
-
"Informationsfreiheit ist ein Thema, das schon einiges verändert hat", so der
Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit Peter
Schaar. Das Informationsrecht habe "mehr Licht in die Amsstuben gebracht",
schreibt er seinem ersten Tätigkeitsbericht. Die Informationsfreiheit sieht er als
ein neues Bürgerrecht.
وفي ذلك قال مفوض الحكومة الألمانية لشؤون حماية البيانات وحرية المعلومات بيتر شار: „تعتبر حرية
المعلومات موضوع أدى بالفعل إلى بعض التغييرات". وأضاف في أول تقرير له عن عمله أن حق
الاطلاع على المعلومات قد "ألقى الضوء على أروقة عمل الإدارات الحكومية". كما يرى في حرية
المعلومات حقاً جديداً من حقوق المواطن.
-
Nur wenn eine Person unter dem Schutz des Gesetzes steht und die Freiheitsentziehung der Kontrolle durch ein Gericht unterliegt, darf das in Artikel 18 bezeichnete Informationsrecht in Übereinstimmung mit dem anwendbaren Völkerrecht und den Zielen dieses Übereinkommens ausnahmsweise eingeschränkt werden, soweit dies unbedingt erforderlich und gesetzlich vorgesehen ist und sofern die Informationsübermittlung die Privatsphäre oder die Sicherheit der Person beeinträchtigen oder eine laufende strafrechtliche Untersuchung behindern würde oder andere gesetzlich vorgesehene gleichwertige Gründe dem entgegenstehen.
لا يجوز تقييد الحق في الحصول على المعلومات، المنصوص عليه في المادة 18 إلا بصفة استثنائية، وذلك فقط في حالة ما إذا كان شخص ما تحت حماية القانون، وكان الحرمان من الحرية خاضعا للمراقبة القضائية، ما دامت الحالة تستدعي ذلك وكان القانون ينص على ذلك، وإذا كان نقل المعلومات يشكل مساسا بالحياة الخاصة أو بأمن الشخص أو يعرقل حسن سير التحقيق الجنائي، أو لأي سبب آخر مماثل ينص عليه القانون، وبما يتفق مع القانون الدولي الواجب التطبيق وأهداف هذه الاتفاقية.
-
Diese Einschränkungen des in Artikel 18 bezeichneten Informationsrechts sind nicht zulässig, wenn sie ein Verhalten im Sinne des Artikels 2 oder eine Verletzung des Artikels 17 Absatz 1 darstellen.
ولا يجوز بأي حال من الأحوال قبول هذه التقييدات للحق في الحصول على المعلومات المنصوص عليها في المادة 18، إذا كانت تشكل سلوكا معرفا في المادة 2 أو انتهاكا للفقرة 1 من المادة 17.
أمثلة
-
Das Informationsrecht im Krankheitsfalle sei elementar gewesen, und die Perspektive, nun bei wichtigen, den Partner betreffenden Angelegenheiten nicht übergangen werden zu können., Aus Sicht des münsterschen Professors für Informationsrecht, Thomas Hoeren, ist das problematisch., Informationsrecht als Management von Abhängigkeiten ist dabei notwendig auch Datenschutzrecht., Zum Wintersemester 200½002 startet an der Fachhochschule Darmstadt der achtsemestrige Studiengang Informationsrecht., Neu sind die Studiengänge Informationsrecht und Informationswirtschaft, die ganz bewusst keine breite, klassische Juraausbildung mit anschließendem Staatsexamen anbieten - sie wollen Juristen für die New Economy ausbilden., Danach sollte jedem Bürger gegenüber Behörden ein Informationsrecht über Lebensmittel und andere Produkte eingeräumt werden., An der Fachhochschule Rhein-Sieg betreuen die Fachbereiche Wirtschaft und Informatik gemeinsam den neu eingerichteten Studienschwerpunkt E-Commerce mit den Themen Strategische Planung, Web-Design, Informationsrecht und IT-Sicherheit., Nicht nur, weil das Sicherheitsbedürfnis der eingesetzten Soldaten vor dem Informationsrecht der Öffentlichkeit stehe., Grundsätzlich dienen die Pflichtmitteilungen dem Informationsrecht des Marktes: Aktionäre sollen die Möglichkeit haben, ihre Anlageentscheidungen anzupassen, wenn sich bei den Börsenunternehmen wichtige Veränderungen ergeben., Inwieweit das Informationsrecht des Bürgers angetastet werde, müsse in jedem Fall einzeln entschieden werden.
rightNeighbours