الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Die Zwangsverheiratung ist in vielen Ländern immer noch ein großes Problem.
الزواج القسري لا يزال مشكلة كبيرة في العديد من البلدان.
-
Mädchen sind oft die Hauptopfer von Zwangsverheiratung.
الفتيات غالبًا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للزواج القسري.
-
Die Regierung will gegen die Praxis der Zwangsverheiratung vorgehen.
تريد الحكومة القضاء على ممارسة الزواج القسري.
-
Zwangsverheiratung ist eine Verletzung der Menschenrechte.
الزواج القسري هو انتهاك لحقوق الإنسان.
-
Neu geregelt werden soll, wann ein Opfer eine Nebenklage erheben kann. Grundregel ist
dabei: Wer im Einzelfall unter besonders schweren Tatfolgen zu leiden hat, soll als
Nebenkläger auftreten dürfen. Gleiches gilt bei bestimmten Delikten, die üblicherweise
schwere Folgen nach sich ziehen – beispielweise bei Zwangsverheiratungen.
سوف يعاد تنظيم الأحوال التي يمكن للضحية فيها رفع دعوى بصفتها خصماً متدخلاً، والقاعدة الرئيسية
في ذلك هي أن من سيقاسي عواقب وخيمة جداً من جرّاء الجريمة سيحق له الدخول في الدعوى كخصم
متدخل. ينطبق ذلك أيضاً على بعض الجنح التي عادة ما يترتب عليها عواقب وخيمة مثل التزويج
القسري.
-
Auch die kampagnenartige Berichterstattung über "Zwangsverheiratungen" sowie "Ehrenmorde" hatten rassistische Untertöne. Mediendarstellungen wirkten stigmatisierend und verstärkten den Eindruck, dass sich die muslimischen Migranten, Türken zumal, in "Parallelgesellschaften" verschanzen, ihre Frauen unterdrücken und einfach nicht "zu uns" passen, vielmehr dorthin gehören, wo sie herkommen.
والتغطية الاعلامية - ذات الطابع الهجومي – حول "الزواج القسري" و"جريمة الشرف" لا تخلو من نبرات عنصرية. والصور الإعلامية أثرت سلبيا وأعطت الانطباع بأن المهاجرين المسلمين، وخاصة الأتراك، متقوقعون في "مجتمعات متوازية" ويضطهدون نساءهم ولا "يتواءمون معنا"، وأكثر من ذلك أن مكانهم هو العودة من حيث جاؤوا.
أمثلة
-
Auf die Praxis der Zwangsverheiratung soll allerdings nicht nur heute ein Licht geworfen werden, ein Benefizkonzert in Stuttgart ist auch Auftakt zu einer einjährigen Kampagne der Frauenrechtsorganisation., Immer mehr Berichte von Lehrern, Kriseneinrichtungen und betroffenen Frauen haben gezeigt, dass die Zwangsverheiratung junger Frauen in Deutschland ein tabuisiertes und ernst zu nehmendes Problem ist., Aus dem Text sei zudem nicht ersichtlich, dass der Zentralrat das Problem der Zwangsverheiratung unter Moslems mit der gebotenen Klarheit aufgreife., Merz hatte verlangt, dass Zuwanderer sich der deutschen Kultur anpassen müssten, womit beispielsweise Zwangsverheiratung und Beschneidung von Mädchen unvereinbar seien., "In Aynurs Fall droht eine Menschenrechtsverletzung, konkret Vergewaltigung einer Minderjährigen nach Zwangsverheiratung", sagt Heiber., Zimmer erinnerte in diesem Zusammenhang an Verbrechen gegen Frauen wie Zwangsabtreibungen, Zwangsverheiratung und Genitalverstümmelung., Frauenspezifische Fluchtgründe - Zwangsverheiratung, Zwangssterilisation, Beschneidungen, sexuelle Gewalt im Polizeigewahrsam, usw. - werden in der BRD nach wie vor nicht anerkannt., Lena (Liv-Juliane Barine), die Prinzessin vom Reiche Pipi, und ihre Gouvernante fliehen vor Lenas Zwangsverheiratung., Nach Meinung von Seehofer lebe die Türkei in größten Spannungen mit ihren Nachbarn, das Militär sei ohne jede politische Kontrolle und die Folter sowie die Zwangsverheiratung von Jugendlichen seien nicht abgeschafft., Bei Unzucht zwischen Ledigen droht nach der Scharia, dem islamischen Recht, die Zwangsverheiratung.