die Aufklärung [pl. Aufklärungen]
تَفْسِيرٌ [ج. تفسيرات]
أمثلة
  • Ich brauche Ihre Aufklärung zu diesem Thema.
    أنا بحاجة إلى توضيحك عن هذا الموضوع.
  • Die Aufklärung dieses Verbrechens erfordert sorgfältige Ermittlungen.
    تفسير هذه الجريمة يتطلب تحقيقات متأنية.
  • Er gab eine ausführliche Aufklärung über die neuen Regelungen.
    قدم شرحًا مفصلاً عن اللوائح الجديدة.
  • Die tyrannische Regierung fürchtet sich vor der Aufklärung der Bürger.
    الحكومة الطاغية تخشى من تثقيف المواطنين.
  • Der Mechanismus der Uhr braucht ein bisschen Aufklärung, um ihn richtig zu verstehen.
    آلية الساعة تحتاج إلى بعض الشرح لفهمها بشكل صحيح.
  • Ein Eingriff, der deshalb sorgsam abgewogen werden müsse mit dem Recht der Gesellschaft auf Aufklärung und Sicherheit.
    وهو تدخل يتوجب وزنه بصورة متوازنة مع حق المجتمع في الكشف عن الجرائم وفي ضمان الأمن.
  • Europäische Aufklärung war der Versuch, den Menschen aus seiner Unmündigkeit zu befreien, das Individuum und nicht etwa Kollektive in den Mittelpunkt der Gesellschaft zu stellen.
    التنوير الأوروبي مثل محاولة تحرير البشر من كل أشكال الوصاية، وضع الفرد وليس الجماعة في مركز المجتمع.
  • Die Ideen der Aufklärung führten eben nicht über Nacht zu jenen Errungenschaften, die in Europas heute so selbstverständlich geworden sind.
    وأفكار التنوير لم تقود بين عشية وضحاها إلى هذه الانجازات التي أصبحت اليوم أمرا عاديا في أوروبا.
  • Wer nichts von der Dialektik der Aufklärung gehört hat, wird kaum begreifen, dass der Prozess der Aufklärung niemals ohne Widersprüche sein kann.
    ومن لم يسمع شيا عن جدل التنوير، لن يفهم بأن مسيرة التنوير لا يمكن أن تمضي بدون تناقضات.
  • Premierminister verlangt Aufklärung.
    طالب رئيس الوزراء بتقديم إيضاحات.
  • Eine ähnliche Reaktion fürchtet die US-Regierung jetzt auch und hat deshalb die vollständige Aufklärung der Bluttat angekündigt.
    الحكومة الأمريكية تخشى الآن حدوث ردود فعل مشابهة، ولذلك فإنها أعلنت بأنها ستقوم بالكشف عن ملابسات هذا العمل الدموي بصورة تامة.
  • Klar ist, wer auch immer eine umfassende Aufklärung möchte, wird letztlich damit rechnen müssen, sich den Unmut der US-Administration zuzuziehen.
    حقيقة واحدة تظهر بجلاء، وهي أن من يطالب بإيضاحات شاملة، يعرض نفسه إلى سخط الإدارة الأمريكية، وهذا بالضبط ما تود المستشارة ميركل تجنبه.
  • Kanzlerin Merkel täte gut daran, nichts zu vertuschen und schnelle Aufklärung zu fordern.
    وقد فعلت المستشارة ميركل الصواب بعدم محاولتها تمويه الحقائق وبمطالبتها بتقديم الإيضاحات العاجلة.
  • Aus Anlass des „Internationalen Tags der Aufklärung über Minengefahren und der Unterstützung des Humanitären Minenräumens“ erklärte Bundesaußenminister Dr. Frank- Walter Steinmeier heute:
    بمناسبة اليوم الدولي للتوعية بمخاطر الألغام صرح وزير الخارجية الألمانية د. فرانتك-فالتر شتاينماير بما يلي:
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat eine lückenlose Aufklärung des Nato-Bombenangriffs vom vergangenen Freitag in der Nähe von Kundus zugesichert. Sie bedauerte die unschuldigen Opfer zutiefst. Zugleich machte sie aber deutlich: Der Einsatz in Afghanistan ist alternativlos.
    وعدت المستشارة الألمانية بتوضيح شامل ودقيق لملابسات القصف الجوي الذي قامت به قوات الناتو يوم الجمعة الماضي بالقرب من قندوز. كما عبرت عن عميق أسفها لوقوع ضحايا من الأبرياء، وفي الوقت ذاته أوضحت أن الإسهام في أفغانستان لا بديل له.
مرادفات
  • Auskunft, Aussprache, Bekanntgabe, Belehrung, Dreh, Einblick, Einsicht, Ermittlung, Information, Offenbarung, Offenlegung, Schlüssel, Schulung, Unterrichtung | Agitation, Agnostizismus, Atheismus, Darwinismus, Evolution, Fortschritt, Skepsis, Skeptizismus, Unglaube | Aufdeckung,Ausgrabung, auskundschaften, Enthüllung, Entlarvung, Entschleierung, Erkundung, Nachrichtentechnik, Spionage, Sondierung
    إيضاح ، توضيح ، شرح ، تحليل ، إبّاح ، إجّاز
مرادفات
  • Lösung, Erklärung, Auskunft, Aufklärung, Information, Auflösung, Schlüssel, Feststellung, Bescheid, Klärung
أمثلة
  • Der religiöse Antrieb verschwand Zwar verblasste die Gottesfurcht durch Aufklärung und Säkularisierung, aber sie machte Platz einem "stahlharten Gehäuse der Hörigkeit" - wie Weber es formulierte., Mitarbeiter der Innenrevision der Bundes-SPD haben am Dienstag ihre Arbeit zur Aufklärung des Kölner Spendenskandals begonnen., Deutschland müsse jedoch bei der Aufklärung, bei der so genannten Optronic und der elektronischen Kampfführung nationale Fähigkeiten erhalten; bei solch hochsensiblen Techniken dürfe man sich nicht in Abhängigkeit von ausländischen Firmen begeben., Im Zuge von bürgerlicher Aufklärung und Industrialisierung entfaltet der Begriff der Arbeit schließlich seine identitätsstiftende Wirkung., Wenn die Aufklärung auch so ausgeht wie in Hessen ..., Rückhaltlose Aufklärung, "gnadenlose" - der Kölner SPD-Chef klingt bald wie Roland Koch, der brutalstmögliche Aufklärer von der CDU., Daraus können wir nur schließen, dass es kein Interesse an Aufklärung gibt", sagt Robert Ménard, Generalsekretär der Pariser Menschenrechtsorganisation Reporter ohne Grenzen., Es müsse regelmäßig geprüft werden, ob die Abhöraktionen tatsächlich wesentlich zur Aufklärung von Straftaten beigetragen hätten, sagte Jacob., Die 21-köpfige Ermittlungsgruppe zur Aufklärung des Verbrechens an der 17-jährigen Kathrin aus Cottbus hat noch keine heiße Spur., Die Kritik an Aufklärung und Französischer Revolution gelten als die deutsche Ursünde, die durch ein Tabu gegnüber Aufklärungskritikern gesühnt werden soll.
leftNeighbours
  • rückhaltlose Aufklärung, zur Aufklärung, gesundheitliche Aufklärung, lückenlose Aufklärung, Hauptverwaltung Aufklärung, schonungslose Aufklärung, umfassende Aufklärung, vollständige Aufklärung, rückhaltlosen Aufklärung, rasche Aufklärung
rightNeighbours
  • Aufklärung HVA, Aufklärung BZgA, Aufklärung nationalsozialistischer, Aufklärung beitragen, Aufklärung darüber, Aufklärung beizutragen, Aufklärung beigetragen, Aufklärung gebeten, Aufklärung tut Not, Aufklärung bemüht
wordforms
  • Aufklärung, Aufklärungen, Aufklärungs