-
Es gibt einen spürbaren Nachfragerückgang in der Automobilindustrie.
هناك تراجع واضح في الطلب على صناعة السيارات.
-
Der Nachfragerückgang führte zu einem Preisverfall bei den Rohstoffen.
أدى تراجع الطلب إلى انخفاض أسعار السلع الأولية.
-
Die Coronavirus-Pandemie hat weltweit zu einem massiven Nachfragerückgang geführt.
أدت جائحة فيروس كورونا إلى تراجع كبير في الطلب على مستوى العالم.
-
Mit dem Nachfragerückgang werden wir gezwungen sein, unsere Produktion zu reduzieren.
مع تراجع الطلب، سنضطر إلى تقليل إنتاجنا.
-
Ein starker Nachfragerückgang kann negative Auswirkungen auf die Wirtschaft haben.
يمكن أن يكون تراجع الطلب القوي له تأثيرات سلبية على الاقتصاد.
-
Das Institut (DIW Berlin) kam zum Ergebnis, dass der Nachfragerückgang der Fabriken und deren Produktion und die Schwäche der Baubranche zum Rückgang des deutschen Bruttoinlandsprodukts führen würden.
وأوضح المعهد ومقره برلين أن انخفاض طلبات المصانع وإنتاجها وضعف قطاع الإنشاءات سيؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي لألمانيا.
-
Zweitens ist die Überschuldung der privaten Haushalte inden USA und auch der Nachfragerückgang lokal begrenzt, wie meine Kollegen Amir Sufi und sein Mitautor Atif Mian gezeigthaben.
وثانيا، من الواضح أن الديون الأسرية المفرطة في الولاياتالمتحدة ــ وأيضاً انخفاض الطلب ــ محلية، كما أظهر زميلي أمير صوفيوالمؤلف المشارك معه عاطف ميان.
-
Tatsächlich fördert China damit neue Ungleichgewichte zueiner Zeit, in der die Länder bereits mit dem von der Finanzkriseverursachten Nachfragerückgang zu kämpfen haben.
وفي الواقع العملي فإن الصين تعمل على تعزيز أسباب خلل جديدةفي التوازنات في حين تكافح بلدان العالم في مواجهة العجز في الطلبنتيجة للأزمة المالية.
-
Auf Grundlage des Mundell- Fleming- Modells - das diekurzfristige Beziehung zwischen nominalem Wechselkurs, Zinssätzenund Produktion in einer offenen Volkswirtschaft beschreibt – ist zuerkennen, dass man den Nachfragerückgang nach der Steuererhöhungangesichts des flexiblen Wechselkursregimes Japans mit expansiverer Geldpolitik relativ leicht in den Griff bekommen könnte.
ذلك أن إطار مونديل-فليمنج ــ الذي يصف العلاقة القصيرة الأجلبين سعر الصرف الاسمي وأسعار الفائدة والناتج في اقتصاد مفتوح ــ يشيرإلى إمكانية معالجة انحدار الطلب بعد الزيادة الضريبية بسهولة نسبية،في ظل نظام سعر الصرف المرن في اليابان، من خلال الاستعانة بسياسةنقدية أكثر توسعية.
-
Die amerikanische Wirtschaft ist also mit einem Nachfragerückgang im Ausmaß von 750 Milliarden Dollarkonfrontiert.
وهذا يعني أن اقتصاد الولايات المتحدة يواجه عجزاً في الطالبيعادل 750 مليار دولار.
-
Aufgrund des Nachfragerückgangs werden die Unternehmen ihre Produktion drosseln. Dadurch sinken Beschäftigungszahlen und Einkommen, wodurch es zu weiteren Kürzungen der Verbraucherausgabenkommt.
ومع هبوط الطلب فسوف تضطر الشركات إلى تخفيض إنتاجها، الأمرالذي يعني انخفاض مستويات تشغيل العمالة وانحدار الدخول، وهو ما منشأنه أن يؤدي بالتالي إلى المزيد من الانخفاض في مستويات الإنفاقالاستهلاكي.
-
Dieser Nachfragerückgang im Ausmaß von 600 Milliarden Dollar entspricht mehr als drei Prozent des BIP.
وهذا الهبوط الذي يبلغ في مجموعة ستمائة مليار دولار في الطلبيشكل أكثر من 3% من الناتج المحلي الإجمالي.
-
Die Ölscheichs werden ihre Fördermengen indes nur dann indie Zukunft verschieben, wenn sie vermuten, dass der Nachfragerückgang der Unterzeichnerländer und der sich hierausergebende Preisrückgang heute stärker ist als in der Zukunft.
سوف يميل شيوخ النفط على الأرجح إلى تأجيل عمليات الاستخراجإذا ما افترضوا أن الانخفاض على الطلب من قِـبَل الدول الموقعة، ومنثم انخفاض الأسعار نسبياً نتيجة لهذا، سوف يكون اليوم أضخم مما قديكون عليه في المستقبل.
-
Dann aber würden niedrigere Ölpreise im Verbund mit Erwartungen eines Nachfragerückgangs den Druck auf die Ölproduzierenden Länder erhöhen, geplante Investitionen zur Ausweitung der Fertigungskapazitäten zu reduzieren oder sogargrößere Projekte einzumotten. So war es in der Vergangenheit, waszu einem Rückgang des Ölangebots führte.
إلا أن انهيار أسعار النفط، مقترناً بتوقعات الانحدار فيالطلب عليه، من شأنه أن يشكل بالتالي ضغوطاً على الدول المنتجة للنفط،وقد ترغمها هذه الضغوط على تقليص استثماراتها في القدرات الإنتاجيةالإضافية أو حتى التخلي عن مشاريع أساسية، كما فعلت في الماضي، الأمرالذي لابد وأن يؤدي بدوره إلى انحدار في الإمدادات النفطية.
-
Die Sparbefürworter stützen sich auf ein – und nur ein – Argument: Wenn eine Schrumpfung des Haushalts Teil einesglaubwürdigen „ Konsolidierungsprogramms“ sei, das auf einedauerhafte Verringerung der Staatsquote abziele, würden die Unternehmenserwartungen bald so durch die Aussichten auf niedrigere Steuern und höhere Gewinne beflügelt werden, dass der hierausherrührende wirtschaftliche Aufschwung den durch Einschnitte beiden öffentlichen Ausgaben bedingten Nachfragerückgang mehr alsausgleichen würde.
والواقع أن دعاة التقشف يعتمدون على حجة واحدة فقط: إذا كانالانكماش المالي جزءاً من برنامج جدير بالثقة لتقليص العجز والديونويهدف إلى الحد من حصة الحكومة في الناتج المحلي الإجمالي بشكل دائم،فإن توقعات عالم المال والأعمال سوف تلقى تشجيعاً هائلاً عندما يتوقعخفض الضرائب وسوف تعوض زيادة الأرباح الناجمة عن التوسع الاقتصادي عنانكماش الطلب الناتج عن خفض الإنفاق العام.