-
Ich habe die Fähigkeiten, dieses Projekt zu leiten.
أملك القدرات لقيادة هذا المشروع.
-
Sie hat die Fähigkeiten, ein gutes Team zu leiten.
تمتلك المقدرة على قيادة فريق جيد.
-
Er hat nicht die Fähigkeiten, den Job zu machen.
لا يمتلك المقدرة على القيام بالوظيفة.
-
Wir haben die Fähigkeiten, diese Krise zu bewältigen.
نمتلك المقدرة على مواجهة هذه الأزمة.
-
Haben sie die Fähigkeiten, eine große Veranstaltung zu planen?
هل يمتلكون القدرة على تخطيط حدث كبير؟
-
Unter den Sunniten ist die abnehmende Unterstützung für einen islamischen Staat am deutlichsten ausgeprägt, was wichtige Auswirkungen auf die Fähigkeit religiöser Extremisten haben könnte, hier Nachwuchs zu rekrutieren.
وكما رأينا فقد انحدر تأييد إقامة دولة إسلامية بصورة واضحة بين السُـنّة، وقد يكون لهذا التحول تأثير كبير على قدرة المتطرفين الدينيين على تجنيد المزيد من الأفراد من السُـنّة.
-
"Sie senden eine doppelte Botschaft: Unser Programm ist zivil, aber wir haben die Fähigkeit zu einem militärischen Programm. Diese Botschaft ist sehr kompliziert für die arabische Welt."
يضيف سلامة قائلا: "إنهم (أي الإيرانيين) يوجهون رسالة ذات مدلول مضاعف، حيث يقولون إن برنامجنا يخدم الأغراض السلمية، لكننا قادرون أيضا على استخدامه للأهداف العسكرية. هذه الرسالة تعني للعالم العربي أمرا في غاية التعقيد".
-
Deshalb müssen die Menschen das Recht und die Fähigkeit haben, voll am sozialen, wirtschaftlichen und politischen Leben ihrer Gesellschaft teilzuhaben.
ولذلك يجب أن يكون للناس الحق في المشاركة التامة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لمجتمعاتهم والقدرة على ذلك.
-
Die Abkühlung der Weltwirtschaft und Mängel in der Regierungs- und Verwaltungsführung haben die Fähigkeit mancher Regierungen verringert, ein Mindestmaß an wirtschaftlichen und sozialen, bürgerlichen und politischen Rechten zu gewährleisten.
ومما نال من قدرة الحكومات على دعم الحد الأدنى من معايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية، تعثر خطى الاقتصاد الدولي والسلبيات التي شابت أساليب الحكم.
-
Die Regierung, so die Keynesianer, habe die Fähigkeit – unddie moralische Verantwortung –, viele wenn nicht gar alle Wirtschaftsprobleme eines Landes zu lösen.
ويضيف أتباع كينز أن حكومة أي دولة تملك القدرة على حل العديدمن المشاكل الاقتصادية إن لم يكن كلها ــ وهي مسؤولة عن توظيف هذهالقدرة.
-
Er fördert Roma, die positive Vorbilder für Roma- Kinderabgeben können – Lehrer, führende Persönlichkeiten in den örtlichen Gemeinwesen, politische Führer, qualifizierte berufliche Fachkräfteund auch andere Roma- Kinder, die es geschafft haben, ihreschulischen Fähigkeiten unter Beweis zu stellen.
وهو يعمل على تشجيع الغجر القادرين على العمل كقدوة إيجابيةلأطفال الغجر ـ المدرسين، والزعماء المجتمعيين أو السياسيين،والمهنيين، أو أطفال الغجر الآخرين الذين تمكنوا من إظهار قدراتهم فيالمدارس.
-
Fortschritte bei der nummerischen Wetterprognostik währendder letzten Jahrzehnte haben unsere Fähigkeit, in die Zukunft zu„sehen“, erweitert.
كان تقدم أساليب التنبؤ العددي بالطقس في العقود العديدةالأخيرة سبباً في توسيع قدرتنا على "رؤية" المستقبل.
-
“ Die obersten Beamten in den Ministerien sind sehr nervös,weil sie keine Erfahrung mit Planung und nur begrenzte menschliche Fähigkeiten haben”, stand in einem von Wiki Leaks veröffentlichtenamerikanischen Diplomaten- Telegramm.
وكما ورد في تقرير في إحدى البرقيات الدبلوماسية التي سربهاموقع ويكيليكس فإن "كبار المسؤولين في الوزارات يشعرون بقدر عظيم منالتوتر، نظراً لعدم تعودهم على التخطيط وقدراتهم البشريةالمحدودة".
-
Wäre der Roboter allerdings darauf ausgelegt,menschenähnliche Fähigkeiten zu haben, die schließlich zu Bewusstsein führen, müssten wir annehmen, dass er tatsächlich überein Bewusstsein verfügt.
ولكن إذا كان الروبوت قد صمم ليتمتع بقدرات شبيهة بقدراتالبشر فإن هذا من شأنه أن يقوده بالمصادفة إلى اكتساب الوعي، وبهذاسوف يكون لدينا من الأسباب ما يدفعنا إلى الاعتقاد بأن الروبوت يتمتعبالوعي حقاً.
-
Die Russen haben nämlich Fähigkeiten im Organisieren und im Aufbauen von Netzwerken erworben.
وبشكل خاص، اكتسب الروس بعض مهارات التنظيم وبناءالمجتمع.