أمثلة
  • Das Ergebnis der Untersuchung ist feststehend
    نتيجة التحقيق ثابتة.
  • Seine Meinung ist feststehend und ändert sich nie
    رأيه ثابت ولا يتغير أبدا.
  • Die Regeln des Spiels sind feststehend und müssen eingehalten werden
    قواعد اللعبة ثابتة ويجب الالتزام بها.
  • Ihre Treue zur Familie ist feststehend
    وفائها للعائلة ثابت.
  • Die Bedingungen des Vertrages sind feststehend und können nicht geändert werden
    شروط العقد ثابتة ولا يمكن تغييرها.
  • Sie fertigten für ihn, was er wollte, Kultstätten, Standbilder, Schüsseln, so groß wie Becken und feststehende gewaltige Kessel. "Ihr Angehörigen Davids! Vollendet Werke, mit denen ihr Gott Dank bezeugt!" Wenige sind unter meinen Dienern, die Mir gebührend danken.
    يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داوود شكرا وقليل من عبادي الشكور
  • In diesem Neuland ohne feststehende Leitgrundsätze sind Meinungsunterschiede zwischen Fachleuten wahrscheinlich unvermeidlich.
    والعامل الثاني تمثل في الفرق بين الموقفين والمنظورين القانوني والمتعلق بمراجعة الحسابات.
  • Bei beiden Modellen würde, im Hinblick auf Artikel 23 der Charta der Vereinten Nationen, dadurch ein Anreiz für die Mitgliedstaaten geschaffen, größere Beiträge zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit zu leisten, dass die Generalversammlung, unter Berücksichtigung der feststehenden Praxis regionaler Konsultationen, bei der Wahl von Mitgliedern des Sicherheitsrats für ständige beziehungsweise längerfristige Sitze denjenigen Staaten den Vorzug geben würde, die in ihrer Region entweder zu den drei größten Beitragszahlern zum ordentlichen Haushalt, zu den drei größten freiwilligen Beitragszahlern oder zu den drei größten truppenstellenden Staaten für Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen gehören.
    وفي كلا النموذجين، ومراعاةً للمادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن من الأساليب التي يمكن اتباعها في حث الدول الأعضاء على زيادة مساهمتها في السلام والأمن الدوليين تشجيع الجمعية العامة على أن تنتخب، آخذة في اعتبارها الممارسات المستقرة المتبعة في التشاور الإقليمي، أعضاء مجلس الأمن على أساس إعطاء أفضلية عند انتخاب أعضاء للمقاعد الدائمة أو الأطول أجلا للدول الثلاث الأكثر إسهاما من الناحية المالية في الميزانية العادية داخل منطقتها الإقليمية، أو لأكثر ثلاث دول في منطقتها الإقليمية تقديما لتبرعات، أو لأكبر ثلاث دول في منطقتها الإقليمية إسهاما بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
  • Bei beiden Modellen würde, im Hinblick auf Artikel 23 der Charta der Vereinten Nationen, dadurch ein Anreiz für die Mitgliedstaaten geschaffen, größere Beiträge zum Weltfrieden und zur internationalen Sicherheit zu leisten, wenn die Generalversammlung, unter Berücksichtigung der feststehenden Praxis regionaler Konsultationen, bei der Wahl von Mitgliedern des Sicherheitsrats für ständige beziehungsweise längerfristige Sitze denjenigen Staaten den Vorzug geben würde, die in ihrer Region entweder zu den drei größten Beitragszahlern zum ordentlichen Haushalt, zu den drei größten freiwilligen Beitragszahlern oder zu den drei größten truppenstellenden Staaten für Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen gehören.
    في كلا النموذجين، ومراعاةً للمادة 23 من الميثاق، فإن من الأساليب التي يمكن اتباعها في حث الدول الأعضاء على زيادة مساهمتها في السلام والأمن الدوليين تشجيع الجمعية العامة على أن تنتخب، آخذة في اعتبارها الممارسات المستقرة المتبعة في التشاور الإقليمي، أعضاء مجلس الأمن على أساس إعطاء أفضلية عند انتخاب أعضاء للمقاعد الدائمة أو الأطول أجلا للدول الثلاث الأكثر إسهاما من الناحية المالية في الميزانية العادية داخل منطقتها الإقليمية، أو لأكثر ثلاث دول في منطقتها الإقليمية تقديما لتبرعات، أو لأكبر ثلاث دول في منطقتها الإقليمية إسهاما بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
  • Im Einklang mit der feststehenden Praxis erhalten der Geschäftsführer des Pensionsfonds sowie, im Hinblick auf die Investitionstätigkeiten, der Vertreter des Generalsekretärs für die Investitionen des Fonds eine ausführliche Mitteilung über die Ergebnisse der AIAD-Prüfungen des Pensionsfonds.
    ووفقا للممارسة المتبعة، ترسل نتائج المراجعات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لصندوق المعاشات مفصلة إلى كبير الموظفين التنفيذيين، وفيما يتعلق بعمليات الاستثمار، ترسل إلى ممثل الأمين العام المعني بالاستثمارات في الصندوق.
  • Im Hinblick auf die einheitliche Anwendung der feststehenden Praxis des Sicherheitsrats bezüglich der Sitzordnung für Staaten, die nicht Mitglieder des Sicherheitsrats sind und die eingeladen werden, auf seinen Sitzungen das Wort zu ergreifen, haben die Ratsmitglieder Folgendes vereinbart:
    من أجل كفالة الاتساق في تطبيق الممارسات المعمول بها في مجلس الأمن بشأن ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته، اتفق أعضاء المجلس على ما يلي:
  • im Bewusstsein des feststehenden völkerrechtlichen Grundsatzes der Unzulässigkeit des gewaltsamen Gebietserwerbs,
    وإذ تدرك المبدأ المستقر في القانون الدولي والقاضي بعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،
  • Die beiden feststehenden Kandidaten für das Spitzenamt als„ Mr. Europa“ bringen das Dilemma treffend auf den Punkt.
    تتلخص المعضلة برمتها في المرشحين الواضحين لمنصب "فتى أوروباالأول" (رئيس المجلس الأوروبي).
  • Die Olympischen Spiele sind ein Forum, bei dem Einzelpersonen und Länder miteinander in Wettstreit treten, aber inÜbereinstimmung mit feststehenden Regeln.
    إذ أن الألعاب الأوليمبية عبارة عن مسرح يتنافس فيه الأفرادوالدول، ولكن بما يتفق مع مجموعة متفق عليها من القواعد.
  • Bei feststehenden Wechselkursen, aber freiem Kapitalverkehrwürde der Druck, die lockere Geldpolitik zu beenden, von einer Kapitalflucht ausgehen.
    وإذا تم تثبيت سعر الصرف وسُـمِحَ في ذات الوقت لرأس المالبالتحرك بحرية، فإن خروج رأس المال من البلاد سيؤدي إلى توليد ضغوطترمي إلى وضع حد للسياسات النقدية غير المحكمة.
مرادفات
  • باقٍ ، مُستمرّ ، دائم ، باقي ، راسخ ، مُستقر ، ثاوي ، مُقيم ، ثبت ، شُجاع ، حازم ، راجح ، رصين ، مُتفوّق ، مُتمكن ، راكد ، رزين ، وقُور
مرادفات
  • wirklich, fest, sicher, eindeutig, gewiß, stabil, dauerhaft, stetig, konstant, zuverlässig
أمثلة
  • "Im Griff feststehend" sagte er; "das werden wir noch kriegen., Dies Lob ist feststehend im 12. und 13. Jahrhundert., Sie waren mir Freunde geworden, die Gewaltigen, die wie Könige dastehen, ein Hofstaat krummer Machangeln und gebückter Hülsen zu ihren Füßen, feststehend auf dem Teppich, aus Heide und Gras gewebt., Es ist, nach allem, was wir von ihm wissen, für uns feststehend, daß er an das Hereinragen einer überirdischen Welt in die irdische so aufrichtig glaubte, wie nur jemals von irgend jemandem daran geglaubt worden ist., Es darf aber als jetzt feststehend angesehen werden, daß Markgraf Hans auf Schloß Tangermünde geboren wurde., Auf die Suppe folgte ein Fisch, dann (feststehend) Teltower Rübchen und Spickgans, dann ein ungeheurer Braten und zum Schluß eine süße Speise samt Früchten, Pfefferkuchen und Königsberger Marzipan., K. wußte es nicht, wohl aber hielt er es für feststehend, daß seine Verteidigung nicht in guten Händen war., Du, fühlend kühner als dein fühllos Schwert, Wenn es sich biegt, feststehend, bist verloren, Marcius!, Es steht fest - soweit es überhaupt möglich ist, Zukünftigen als feststehend zu betrachten -, daß Eisenhower auf dem Parteitag der Republikaner , der im August in San Franzisko stattfindet, einstimmig als Präsidentschaftskandidat nominiert wird., Aber die sind feststehend und ziemlich schmal, außerdem sind sie bunt.
leftNeighbours
  • als feststehend, zwar feststehend, Meister feststehend
wordforms
  • feststehend, feststehendere, feststeht, feststehen, feststand, festzustehen, feststehe, festgestanden, feststanden, feststünden, feststünde, feststände, festständen, feststehenen, feststündet, feststündest, feststehet, feststehest, feststandet, feststandest, feststehst, festständest, festständet, feststehn, feststandst, festzustehn