die Zusatzvereinbarung [pl. Zusatzvereinbarungen]
أمثلة
  • Wir werden eine Zusatzvereinbarung zur Änderung der Vertragsbedingungen benötigen.
    سنحتاج إلى اتفاق إضافي لتعديل شروط العقد.
  • Die Zusatzvereinbarung wurde von beiden Parteien unterzeichnet.
    تم التوقيع على الاتفاق الإضافي من قِبَل الطرفين.
  • Die Zusatzvereinbarung ermöglicht uns zusätzliche Leistungen.
    الاتفاق الإضافي يمكّننا من الحصول على خدمات إضافية.
  • Die Zusatzvereinbarung wurde in unsere Vertragsunterlagen aufgenommen.
    تم تضمين الاتفاق الإضافي في وثائق العقد الخاصة بنا.
  • Sollten Probleme auftreten, haben wir eine Zusatzvereinbarung für solche Fälle.
    إذا حدثت مشاكل ، لدينا اتفاق إضافي لمثل هذه الحالات.
  • begrüßt die erfolgreiche Durchführung der Zusatzvereinbarung zu dem Protokoll von Lusaka, durch die die Feindseligkeiten in dem Land beendet und zuvor nicht gegebene Bedingungen für die Wiederherstellung und Festigung des Friedens in Angola geschaffen wurden;
    ترحب بنجاح تنفيذ مذكرة التفاهم الإضافية إلى بروتوكول لوساكا، التي أدت إلى وضع حد لأعمال القتال في البلد وتهيئة ظروف لم يسبق لها مثيل لإحلال السلام وتوطيده في أنغولا؛
  • Die Vereinten Nationen und die Kommission kommen überein, beim Austausch von Personal zusammenzuarbeiten, eingedenk der Nationalität der Unterzeichnerstaaten des Vertrags, und die Bedingungen für diese Zusammenarbeit in Zusatzvereinbarungen festzulegen, die zu diesem Zweck nach Maßgabe von Artikel XV dieses Abkommens zu schließen sind.
    تتفق الأمم المتحدة واللجنة على التعاون فيما يتعلق بتبادل الموظفين، مع الأخذ في الاعتبار جنسيات الدول الموقعة على الاتفاقية، وعلى تحديد شروط هذا التعاون في نطاق ترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض وفقا للمادة الخامسة عشرة من هذا الاتفاق.
  • Der Generalsekretär der Vereinten Nationen und der Exekutivsekretär der Kommission können Zusatzvereinbarungen zur Durchführung dieses Abkommens schließen, soweit dies wünschenswert erscheint.
    للأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة الدخول في أي ترتيبات تكميلية ُيرى أن من المستصوب الدخول فيها من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
  • Die Vereinten Nationen und die OVCW kommen überein, beim Austausch von Personal zusammenzuarbeiten, eingedenk der Nationalität der Mitgliedstaaten der OVCW, und die Bedingungen für diese Zusammenarbeit in Zusatzvereinbarungen festzulegen, die zu diesem Zweck nach Maßgabe von Artikel XIV dieses Abkommens zu schließen sind.
    توافق الأمم المتحدة والمنظمة على التعاون فيما يتعلق بتبادل الموظفين، مع مراعاة جنسيات الدول الأعضاء في المنظمة، وعلى تحديد شروط هذا التعاون في نطاق ترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض وفقا للمادة الرابعة عشرة من هذا الاتفاق.
  • Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.
    يجوز للأمين العام والمدير العام للمنظمة الدخول في أي ترتيبات تكميلية ووضع التدابير العملية التي يُرى أن من المستصوب الدخول فيها ووضعها من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
  • mit Genugtuung über den historischen Schritt, den die Regierung Angolas und die União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) am 4. April 2002 unternommen haben, indem sie die Zusatzvereinbarung zum Protokoll von Lusaka betreffend die Einstellung der Feindseligkeiten und die Regelung der ausstehenden militärischen Fragen des Protokolls von Lusaka (S/1994/1441, Anhang) unterzeichnet haben,
    وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على مذكرة تفاهم كإضافة إلى بروتوكول لوساكا لوقف الأعمال العدائية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
  • in erneuter Bekräftigung der Wichtigkeit der "Acordos de Paz", des Protokolls von Lusaka und der Zusatzvereinbarung zum Protokoll von Lusaka betreffend die Einstellung der Feindseligkeiten und die Regelung der ausstehenden militärischen Fragen des Protokolls von Lusaka (S/1991/1441, Anlage) sowie der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats,
    وإذ يؤكد من جديد أهمية “اتفاقات السلام”، وبروتوكول لوساكا ومذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وقرار المسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1991/1441، المرفق)، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
  • mit Genugtuung über den historischen Schritt, den die Regierung Angolas und die União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) am 4. April 2002 unternommen haben, indem sie die Zusatzvereinbarung zum Protokoll von Lusaka betreffend die Einstellung der Feindseligkeiten und die Regelung der ausstehenden militärischen Fragen des Protokolls von Lusaka (S/1994/1441, Anlage) unterzeichnet haben,
    وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على إضافة مذكرة التفاهم لبروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلّقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
  • hervorhebend, wie wichtig es ist, dass die "Acordos de Paz", das Protokoll von Lusaka, die Zusatzvereinbarung vom 4. April 2002 und die einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen in vollem Umfang durchgeführt werden, in enger Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und der Beobachter-Troika,
    وإذ يشــدد على أهميــة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، وبروتوكول لوساكا وإضافة مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،
  • In Anbetracht des in Artikel 3 Absatz 1 ihrer Satzung bestimmten Zwecks der Weltorganisation für Tourismus und mit dem Ziel, die Tätigkeiten der Weltorganisation für Tourismus auf diesem Gebiet mit den Tätigkeiten der Informationsdienste der Vereinten Nationen abzustimmen, werden zwischen den Vereinten Nationen und der Weltorganisation für Tourismus Zusatzvereinbarungen hinsichtlich dieser Angelegenheiten geschlossen.
    مراعاة للهدف الذي ترمي إليه منظمة السياحة العالمية، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المادة 3 من نظامها الأساسي، وبغية تنسيق أنشطة منظمة السياحة العالمية في هذا الميدان مع عمليات دوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة، تُبرم ترتيبات تكميلية بشأن تلك المسائل بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية.
أمثلة
  • "Wir werden darauf bestehen, dass Klarheit geschaffen wird über die Zielsetzung der Kommission, das wollen wir schwarz auf weiß haben", sagte Werner Schulz WELT am SONNTAG, "das muss eine Art Zusatzvereinbarung zum Koalitionsvertrag werden"., Von der Zusatzvereinbarung wurde der Liga-Verband erst am Montag um 17 Uhr per Fax informiert., Mit der Zusatzvereinbarung zum so genannten "Bank-der-Regionen"-Vertrag ist nun eine Lösung gefunden worden. as, Er trifft dann mit der Bank eine Zusatzvereinbarung zu Gunsten eines Dritten, das ist in diesem Fall das Kind. Kontoinhaber ist der Schenkende., Im Rahmen des Verkaufs der Heleba-Anteile an das Land Hessen wolle der Verband sogar eine Zusatzvereinbarung treffen, die ein Andocken kommunaler Sparkassen an die privatrechtliche Frankfurter Sparkasse verhindert., Djorkaeff hat zwar einen Vertrag bis 2002, er beruft sich jedoch auf eine mündliche Zusatzvereinbarung., Die von dem Tarifabschluss des Öffentlichen Dienstes besonders belasteten Kommunen wollen eine Zusatzvereinbarung mit Verdi abschließen, sagte der Vorsitzende des Verbandes der kommunalen Arbeitgeber, Bochums Oberbürgermeister Ernst-Otto Stüber, der SZ., Unterdessen planen die Kommunen eine Zusatzvereinbarung mit der Gewerkschaft Verdi, welche die Personalkosten ein wenig senken soll., Ein Vermieter hatte in einen Formularmietvertrag handschriftlich eine Zusatzvereinbarung aufgenommen, wonach die Wohnung bei Auszug in den Holzteilen und Heizkörpern weiß lackiert zu übergeben sei., Nach Aussage Meisters wurde daraufhin eine Zusatzvereinbarung abgeschlossen, welche die Zahlungsverpflichtung Meisters bis zu einer Summe von 300000 Mark beinhaltete.
leftNeighbours
  • eine Zusatzvereinbarung, einer Zusatzvereinbarung
rightNeighbours
  • Zusatzvereinbarung zum, Zusatzvereinbarung abgeschlossen
wordforms
  • Zusatzvereinbarung, Zusatzvereinbarungen