-
Das Kabinett wird morgen eine Sitzung abhalten.
ستعقد الحكومة جلسة غدًا.
-
Die Mitglieder des Kabinetts haben ihre Rücktritte eingereicht.
قدم أعضاء الحكومة استقالاتهم.
-
Die Kabinettsmitglieder trafen sich, um über den Haushaltsplan zu diskutieren.
التقى أعضاء الحكومة لمناقشة خطة الميزانية.
-
Die Entscheidung des Kabinetts wurde einstimmig getroffen.
تم اتخاذ قرار الحكومة بالإجماع.
-
Das Kabinett kündigte eine Reihe von Maßnahmen zur Bekämpfung der Wirtschaftskrise an.
أعلنت الحكومة عن سلسلة من الإجراءات لمكافحة الأزمة الاقتصادية.
-
Das gemäßigte Kabinett Sanader setzte von Anfang an Kurs auf die EU und sorgte unter anderem dafür, dass acht mutmaßliche Kriegsverbrecher aus Kroatien und Bosnien vor dem Tribunal stehen.
والحكومة المعتدلة التي يرأسها ساندر سارت منذ البداية في اتجاه الاتحاد الأوروبي وعملت أيضا على تسليم ثمانية مشتبه بهم كمجرمي حرب إلى المحكمة الدولية.
-
Zwar hat Fischer mit, 'Condis' Amtsvorgänger eine herzliche Freundschaft gepflegt, politisch aber hat ihm das wenig genutzt, weil Colin Powell weder das Ohr seines Präsidenten hatte noch nennenswerten Einfluss auf die Falken im US-Kabinett.
صحيح أن فيشر أقام مع سلف ‘كونديز’ علاقة صداقة حميمة، لكن ذلك لم يفده سياسيا كثيرا لأن كولين باول لم يكن أذن رئيسه كما لم يكن له أي نفوذ على الصقور داخل الحكومة الأميركية.
-
Köhlers verfassungsrechtliche Zweifel werden von vielen, bis in die Spitze der SPD-Fraktion und ins Kabinett hinein, geteilt.
يشارك كثيرون، حتى من قادة الجناح البرلماني للحزب الاشتراكي الديمقراطي وفي الحكومة، يشاركون الرئيس الألماني هورست كولر تشككه في دستورية القانون.
-
Es ist kein Kabinett der Ja-Sager, mit dem die künftige Kanzlerin die Republik regieren will.
فتشكيلة حكومتها لا تتكون من الذين يقولون نعم فقط.
-
Das vom Kabinett im Eilverfahren abgesegnete Steuerpaket liest sich wie die Kapitulationserklärung der großen Koalition.
النظام الضريبي الذي باركه مجلس الوزراء يمكن أن يقرأ باعتباره وثيقة استسلام يقدمها الائتلاف الكبير.
-
Der Bundesaußenminister hat heute im Kabinett kurz über die Lage im Iran
berichtet und deutlich gemacht, dass wir als internationale Gemeinschaft immer wieder darauf
bestehen müssen, dass die Situation der Gefangenen beachtet wird und es zu einer
Gewährleistung von Bürgerrechten kommt, zu der sich der Iran ja auch international verpflichtet
hat.
لقد قام وزير الخارجية اليوم في البرلمان بتقديم تقرير عن الحالة في إيران، كما أوضح أنه على المجتمع الدولي
الإصرار على ضرورة مراعاة حالة الأسرى وكذلك ضمان حقوق المواطنين – الأمر الذي كانت قد التزمت به إيران دولياً.
-
Er begrüßte in diesem Zusammenhang die aktuellen Vermittlungsbemühungen
der ägyptischen Regierung. Die Bundesregierung werde am 17. März in Tel
Aviv mit dem israelischen Kabinett zusammenkommen. Wichtig sei aber auch,
dass der direkte Dialog zwischen Israelis und Palästinensern fortgesetzt werde:
وفي هذا الصدد رحب وزير الخارجية الألمانية بمساعي الوساطة الحالية التي تقوم بها الحكومة المصرية.
وأعلن أن الحكومة الألمانية ستجتمع بالحكومة الإسرائيلية في 17 مارس/ آذار في تل أبيب. كما أكد على
أهمية استمرار الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين قائلاً:
-
Nur dies könne das "Fundament für
Stabilität und fairen Ausgleich in der gesamten Region sein." Aus diesem Grund
habe die Bundesregierung heute im Kabinett beschlossen, Kosovo als
unabhängigen Staat anzuerkennen.
إذ أن هذا هو حسب
قول شتاينماير: „الأساس الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى الاستقرار والمساواة العادلة في المنطقة
بأسرها“. لهذه الأسباب قررت الحكومة الألمانية في جلستها الاعتراف بكوسوفو دولةً مستقلةً.
-
Deutsches Personal ist in Internationalen
Organisationen in immer stärkerem Maße vertreten.
Dieses Fazit zieht die Bundesregierung in einem heute
vom Kabinett beschlossenen Bericht für den Deutschen
Bundestag.
دائماً ما يزداد تمثيل العمالة الألمانية في المنظمات
الدولية، هذه النتيجة انتهت إليها الحكومة الألمانية في
تقرير صادر عن مجلس الوزراء الاتحادي مقدم إلى
البرلمان الألماني (البوندستاج).
-
"Die Syrer waren ja nie wirklich aus der libanesischen Politik verschwunden. Sie zogen ihre Armee ab, hatten aber weiterhin über ihre Alliierten permanenten Einfluss. Vor allem seit die von der Hisbollah angeführte pro-syrische Minderheit ein Vetorecht im Kabinett hat."
"في الحقيقة لم يختف السوريون قطّ من الحياة السياسية اللبنانية. وعلى الرغم من أنَّهم سحبوا قوَّاتهم، لكن لقد كان لهم تأثير دائم في لبنان من خلال حلفائهم، خاصة منذ أن صارت الأقلية الموالية لسوريا والتي يقودها حزب الله تتمتَّع بحقّ النقض في الحكومة اللبنانية".