die Behausung [pl. Behausungen]
أمثلة
  • Er suchte lange nach einer neuen Behausung.
    بحث طويلاً عن مثوى جديد.
  • Seine Behausung war klein, aber gemütlich.
    كان مثواه صغيرًا ولكنه مريح.
  • Die Tiere in der Wildnis finden ihre eigene Behausung.
    تجد الحيوانات في البرية مثواها الخاص.
  • Die Höhle diente ihnen als Behausung.
    خدمتهم الكهف كمثوى.
  • Er hat keine feste Behausung und reist ständig.
    لا يملك مثوى ثابت وهو في دائم السفر.
  • An dem Ort, an den die israelische Militärverwaltung sie zuerst umsiedelte, befindet sich jetzt eine archäologische Grabungsstätte, und auch ihre jetzigen Behausungen sind möglicherweise nur temporär. Denn Susyah befindet sich im sogenannten C-Gebiet.
    وفى المكان الذي رحلتهم إليه الإدارة العسكرية الإسرائيلية في البداية توجد الآن مدافن أثرية. وكذلك فإن مساكنهم الحالية من الممكن أن تكون فقط بصفة مؤقتة، وذلك لان قرية سوسيا تقع فيما يطلق عليها المنطقة-ج.
  • Und dein Herr gab den Bienen ein: "Baut euch Behausungen in den Bergen, in den Bäumen und in den von den Menschen errichteten Bienenstöcken!"
    وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون
  • a Stadtbewohner in Haushalten, auf die mindestens eines der folgenden vier Merkmale zutrifft: kein Zugang zu besserer Trinkwasserversorgung, kein Zugang zu besseren sanitären Einrichtungen, Überbelegung (drei oder mehr Personen in einem Raum) und aus nicht beständigem Material gebaute Behausungen. Der prozentuale Rückgang der in Slums lebenden Bewohner ist zum größten Teil auf eine Änderung der Definition einer angemessenen Sanitärversorgung zurückzuführen.
    (أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة.
  • f Als Näherungswert für den tatsächlichen Anteil der Menschen, die in Slums leben, wird der Anteil der Stadtbewohner in Haushalten gemessen, auf die mindestens eines der folgenden vier Merkmale zutrifft: a) kein Zugang zu besserer Wasserversorgung, b) kein Zugang zu besseren sanitären Einrichtungen, c) Überbelegung (3 oder mehr Personen in einem Raum) und d) aus nicht beständigem Material gebaute Behausungen.
    (و) تقاس النسبة الفعلية للمقيمين في أحياء فقيرة باستخدام مؤشر غير مباشر، هو سكان الحضر المقيمون في أسر معيشية تتحقق فيها واحدة من الخصائص الأربع التالية على الأقل: (أ) عدم إمكانية الوصول إلى مورد مياه أفضل؛ (ب) عدم إمكانية الاستفادة من مرافق أرقى للصرف الصحي؛ (ج) الاكتظاظ (3 أشخاص أو أكثر في كل غرفة)؛ (د) أماكن سكن مشيدة بمواد غير متينة.
  • fordert die Behörden in der Bundesrepublik Jugoslawien sowie die Vertreter aller Volksgruppen im Kosovo auf, alle gegen Bewohner des Kosovo verübten Akte des Terrorismus und der Zwangsräumung von Behausungen oder der zwangsweisen Entfernung vom Arbeitsplatz ungeachtet der ethnischen Herkunft des Opfers und der Identität der Täter zu verurteilen, alle Gewalthandlungen zu unterlassen und ihren Einfluss und ihre Führungsrolle dafür zu nutzen, alle Parteien dazu zu bringen, mit der KFOR und der Mission voll zusammenzuarbeiten, damit diese Vorfälle unterbunden und die Täter vor Gericht gestellt werden;
    تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثلي كافة المجموعات الإثنية في كوسوفو إدانة جميع أشكال الإرهاب والطرد القسري من المنازل أو أماكن العمل لأي شخص مقيم في كوسوفو، مهما كانت الخلفية الإثنية للضحية وكائنا من كان مرتكبها، والامتناع عن القيام بأي أعمال عنف، واستخدام تأثيرهم وزعامتهم لحمل جميع الأطراف على التعاون بالكامل مع القوة والبعثة في وقف هذه الحوادث وتقديم مرتكبيها للعدالة؛
  • vii) fehlende Anstrengungen, um bestimmte von der Regierung unmittelbar geförderte Gruppen, namentlich die Murahaleen, an der Gründung von Milizen zu hindern, die schwere Menschenrechtsverletzungen wie Tötungen, Folter, Vergewaltigungen, Entführungen und die Zerstörung von Behausungen und Lebensgrundlagen begehen;
    '7` عدم بذل أي جهد لكبح قيام مجموعات معينة ترعاها الحكومة مباشرة بإنشاء مجموعات من قبيل المرحَّلين أو الميليشيات الذين يرتكبون أعمال إيذاء خطيرة تمس حقوق الإنسان مثل أعمال القتل والتعذيب والاغتصاب والاختطاف وتدمير المآوى وسبل العيش؛
  • Ich habe die riesigen Elendsviertel im Irak besucht und Familien vorgefunden, die in Behausungen lebten, wo es kaum ein Dach über dem Kopf gab, die durch und durch von Insekten befallenwaren und wo die Abwässer unter der Tür durchsickerten. Bei Tag und Nacht leben sie in Finsternis.
    ولقد زرت بنفس أحياء الفقراء القذرة في العراق ووجدت عائلاتبالكامل تعيش في منازل تكاد تكون بلا سقف يحميها، وتسكنها جحافل منالهوام والحشرات، وتنساب مياه الصرف أمام أبوابها، ويعم أرجاءهاالظلام سواء في الليل أو النهار.
  • Als ich mit den Frauen in diesen Behausungen zusammentraf,überhäuften sie mich mit Fragen: Wird die Demokratie uns Nahrungund Häuser verschaffen? Wird sie Männer davon abhalten, ihre Frauenzu schlagen?
    حين التقيت بالنساء اللاتي يعشن في تلك المنازل أمطرننيبالأسئلة: هل تمنحنا الديمقراطية الطعام والمسكن؟ هل تمنع الديمقراطيةالرجال من ضرب زوجاتهم؟ هل تمنح أطفالنا حق المواطنة؟ هل تمنحنا حقالحصول على الطلاق من أزواجنا الذين هجرننا؟
  • Und jene , die vor ihnen in der Behausung ( des Islam ) wohnten und im Glauben heimisch geworden sind , lieben jene , die bei ihnen Zuflucht suchten , und hegen in sich kein Verlangen nach dem , was ihnen gegeben wurde , sondern sehen ( die Flüchtlinge gern ) vor ihnen selbst bevorzugt , auch wenn sie selbst in Dürftigkeit leben . Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist - das sind die Erfolgreichen .
    « والذين تبوؤا الدار » أي المدينة « والإيمان » أي ألفوه وهم الأنصار « من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة » حسدا « مما أوتوا » أي آتى النبي صلى الله عليه وسلم المهاجرين من أموال بني النضير المختصة بهم « ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة » حاجة إلى ما يؤثرون به « ومن يوق شُحَّ نفسه » حرصها على المال « فأولئك هم المفلحون » .
  • Und Allah hat euch aus euren Häusern eine Ruhestätte gemacht , und Er hat euch aus den Häuten des Viehs Behausungen gemacht , die ihr am Tag eures Aufbrechens und am Tag eures Aufenthaltes leicht benutzen könnt , und aus ihrer Wolle , ihren Fellhärchen und ihrem Haar Ausstattung und Nießbrauch auf Zeit .
    « والله جعل لكم من بيوتكم سكنا » موضعا تسكنون فيه « وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا » كالخيام والقباب « تستخفونها » للحمل « يوم ظعنكم » سفركم « ويوم إقامتكم ومن أصوافها » أي الغنم « وأوبارها » أي الإبل « وأشعارها » أي المعز « أثاثا » متاعا لبيوتكم كبسط وأكسية « ومتاعا » تتمتعون به « إلى حين » يبلى فيه .
مرادفات
  • مسكن ، منزل ، محلّ ، مكان ، مأوًى ، موطن ، مُستقرّ
مرادفات
  • Wohnung, Unterkunft, Behausung
أمثلة
  • 2. Und darüber sehnen wir uns auch nach unsrer Behausung, die vom Himmel ist, und uns verlangt, daß wir damit überkleidet werden;, 22. auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist., 6. Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis., 2. Und er schrie aus Macht mit großer Stimme und sprach: Sie ist gefallen, sie ist gefallen, Babylon, die große, und eine Behausung der Teufel geworden und ein Behältnis aller unreinen Geister und ein Behältnis aller unreinen und verhaßten Vögel., Der Zufall brachte nun auch die Behausung der beiden an den Tag: Ein Bagger stieß beim Ausheben einer Baugrube auf die eingeäscherten Mauern dreier Lehmhütten., Ringsum keine Menschenseele bis zu den eng sitzenden Horizonten, keine Behausung, kein Fahrzeug., Artikel Haus der Geschichte In George TaborisMein Kampf", aufgeführt in Hitlers ehemaliger Behausung in der Meldemannstraße in Wien, werden die Heimbewohner zu Wilhelm Zeillenthal, 82, [pfeil_schwarz_4.gif] Vorgeschichte: Haus der Geschichte In George TaborisMein Kampf", aufgeführt in Hitlers ehemaliger Behausung in der Meldemannstraße in Wien, werden die Heimbewohner zu Schauspielern Von Holm Friebe und Christoph Albers [S. 55] ", Haus der Geschichte In George TaborisMein Kampf", aufgeführt in Hitlers ehemaliger Behausung in der Meldemannstraße in Wien, werden die Heimbewohner zu, /leben zeit.de/ Vorgeschichte Haus der Geschichte In George TaborisMein Kampf", aufgeführt in Hitlers ehemaliger Behausung in der Meldemannstraße in Wien, werden die Heimbewohner zu Schauspielern Von Holm Friebe und Christoph Albers
leftNeighbours
  • seiner Behausung, seine Behausung, engen Behausung, elenden Behausung, Heinzens Behausung, ihrer Behausung, meiner Behausung, menschliche Behausung, armseligen Behausung, armselige Behausung
rightNeighbours
  • Behausung des Teufels, Behausung Wasserversorgung, Behausung armer, Behausung dienen, Behausung zurückkehrte
wordforms
  • Behausung, Behausungen