unterminieren {unterminierte ; unterminiert}
أمثلة
  • Der korrupte Politiker versuchte, das Vertrauen der Menschen in die Regierung zu unterminieren.
    السياسي الفاسد حاول تقويض ثقة الناس في الحكومة.
  • Durch ihre ständige Kritik unterminiert sie mein Selbstvertrauen.
    من خلال انتقادها المستمر، تقوض ثقتي بنفسي.
  • Falschinformationen können leicht das Verständnis der Öffentlichkeit für wichtige Themen unterminieren.
    يمكن أن تقوض المعلومات الخاطئة بسهولة فهم الجمهور للقضايا المهمة.
  • Der Mangel an Transparenz kann die Glaubwürdigkeit einer Installation unterminieren.
    قد تقوض عدم الشفافية مصداقية التركيب.
  • Ihr ständiges Zuspätkommen unterminiert ihr Ansehen bei ihren Kollegen.
    تأخرها المستمر يقوض مكانتها أمام زملائها في العمل.
  • Schließlich stellt sich auch die Frage, ob Gaddafi mit seinen Reformplänen nicht das Risiko eingeht, die Basis seines eigenen Staatsmodells und der entsprechenden Ideologie zu unterminieren.
    وأخيرًا لا بدّ أيضًا من طرح السؤال عما إذا كان القذافي لا يخاطر من خلال مثل هذه الإصلاحات بتقويض أساس نظام دولته وأساس أيديولوجيته المتطابقة مع هذا النظام؟
  • Geberländer und Vereinte Nationen tragen nach Ansicht von Präsident Karsai die Schuld daran, dass viele Parallelstrukturen den Aufbau unabhängiger Organisationen unterminieren.
    وتتحمَّل حسب رأي الرئيس الأفغاني حميد كرزاي الدول المانحة وهيئة الأمم المتحدة المسؤولية عن قيام المؤسسات الموازية بتقوِّيض إنشاء المنظمات والمؤسسات المستقلة.
  • Deswegen helfen die USA auch der PJAK und unterminieren damit ihr sorgsam konstruiertes Gerüst einer Rechtfertigung der türkischen Militäraktion gegen die PKK.
    لهذا السبب تقوم الولايات المتحدة الأمريكية بمساعدة حزب الحياة الحرة الكردستاني وتقوّض بذلك حججها المبنية بعناية لتسويغ الحملة التي بدأها الجيش التركي ضدّ حزب العمال الكردستاني.
  • Deutsche und europäische Politik sollte sich daher darauf konzentrieren, eine humanitäre Katastrophe im Gaza-Streifen zu verhindern und die Bedingungen für einen wirtschaftlichen Aufschwung dort und in der West Bank zu schaffen, eine innerpalästinensische Aussöhnung nicht zu unterminieren und die Regierungsführung innerhalb der palästinensischen Institutionen zu verbessern.
    السياستان الألمانية والأوروبية وفي ضوء ذلك يجب أن تركزا الجهود على منع حدوث كارثة إنسانية في قطاع غزة وأن تعملا على خلق الظروف المناسبة لانتعاش اقتصادي في قطاع غزة والضفة الغربية على حد سواء وعدم إجهاض عمليات التوافق الداخلي بين الفلسطينيين وتحسين مراكز صنع القرار ضمن المؤسسات الفلسطينية.
  • Es lässt keinerlei Ausnahmen zu, auch nicht im Notstandsfall. Eine Politik, die bei möglicherweise durch Folter zustande gekommenen Informationen, die Augen zudrückt, würde die Glaubwürdigkeit in der Bekämpfung der Folter unterminieren. Dies wäre menschenrechtlich nicht akzeptabel.
    ولا يمكن السماح بأي استثناء حتى ولو للضرورة، فالسياسة التي تغض الطرف عن حصول المعلومات الآتية من الخارج ويحتمل أنه أدلي بها تحت ضغط التعذيب سوف تفقد مصداقيتها في مكافحة التعذيب، وهذا ما لايقبل من وجهة نظر حقوق الإنسان.
  • Die verheerenden Auswirkungen auf die libanesische Zivilbevölkerung unterminieren die Legitimität derjenigen, die für eine Entwaffnung der Hizbullah eintreten und verschaffen den Radikalen neuen Zulauf.
    كما أن الآثار البالغة للعمليات العسكرية على المدنيين قد تضعف سلطة أولئك الذين يريدون نزع سلاح حزب الله ومن ثَمّ تؤدي إلى مزيد من الراديكالية من جديد.
  • So meinte Farahat, es sei kein Zufall, dass der Westen das internationale Völkerrecht gegenüber der muslimischen und arabischen Welt – etwa durch Präventivkriege – unterminiere und dass Armeen der Großmächte in der Region eingreifen könnten.
    ويرى فرحات أنه ليس من قبيل الصدفة أن يقوض الغرب القانون الدولي تجاه العالم العربي والإسلامي- من خلال شن بعض الحروب الوقائية - وأن تعتدي جيوش القوى العظمى على المنطقة.
  • Jeder Versuch, den Irak etwa zum Ausgangspunkt für die Demokratisierung des "größeren" Mittleren Ostens zu machen, würde die Nachbarn dazu provozieren, den Wiederaufbau und die Stabilisierung des Landes zu unterminieren.
    إن كل محاولة لجعل العراق معبرا لتعميم الديمقراطية على كامل الشرق الأوسط "الكبير" سيكون استفزازا يدفع بالبلدان المجاورة إلى عرقلة كل مساعي إعادة بناء البلاد وتثبيت الأمن بها.
  • Dokumente wie die Kairoer Erklärung bringen uns nicht voran, denn sie tendieren dazu, gerade die Gültigkeit universeller Rechte zu unterminieren.
    إن مواثيق مثل إعلان القاهرة لحقوق الإنسان في الإسلام لا يقودنا إلى الأمام، حيث أنه يساهم في تقويض مشروعيّة الحقوق العالميّة.
  • Kriminelle Organisationen haben aber auch tiefgreifende Auswirkungen auf die Gemeinwesen, indem sie in diesen kriminelle Wirtschaftsaktivitäten fördern, die die etablierten Systeme der Lokalverwaltung unterminieren.
    غير أن للمنظمات الإجرامية آثار عميقة كذلك على المجتمعات المحلية من خلال تشجيع اقتصادات محلية إجرامية تقوّض دعائم أنظمة الحكم المحلي القائمة.
مرادفات
  • untergraben, unterhöhlen, unterwühlen | hintertreiben, zerrütten, (langsam) zerstören
مرادفات
  • untergraben, vereiteln, unterminieren, zersetzen, aufweichen, hintertreiben, demoralisieren, zerrütten
أمثلة
  • Dies mag kurzfristig von Marktvorteil sein, könnte aber das Fundament und den Auftrag einer Zeitung längerfristig unterminieren., Europa wird dann wieder empört Amerika vorwerfen, die internationalen Rüstungskontrollverhandlungen politisch zu unterminieren., Das könne nur den Friedensprozess unterminieren, schreibt "P. O'Neill"., Einen Laut vor aller symbolischen Ordnung dreht Schwitters nun wie jene Kinderknarre durch die Worte, lässt ihn sein eigensinniges Spiel spielen, den Sinn unterminieren oder in Distorsionen einen ganz ungeahnten enthüllen., Ein militärisches Scheitern der USA oder ein rascher Rückzug aus dem besiegten Irak, wenn etwa amerikanische Soldaten oder Zivilpersonal zum Opfer von Anschlägen werden, würde die Glaubwürdigkeit dieser Garantien unterminieren., Mafia-Strukturen unterminieren nicht nur Italien und die USA, sondern auch die Bundesrepublik., Es kann aber sein, dass Märchen, wenn man sie oft genug erzählt, irgendwann die von elfengleichen Fabelwesen bevölkerten Vorstellungswelten unterminieren, die Männer von Frauen und Frauen von sich selbst gestalten., "Diejenigen, welche die Allianz davon abhalten, auch nur die minimalsten Vorbereitungen zu treffen, riskieren, die Glaubwürdigkeit des Nato-Bündnisses zu unterminieren", warnte Rumsfeld., Auf der Münchner Konferenz für Sicherheitspolitik erklärte er, "diejenigen, welche die Allianz davon abhalten, auch nur minimalste Vorbereitungen zu treffen, die Türkei zu verteidigen, riskieren die Glaubwürdigkeit der Nato zu unterminieren"., US- Verteidigungsminister Donald Rumsfeld warnte auf der Münchner Konferenz für Sicherheitspolitik davor, "die Glaubwürdigkeit der Allianz zu unterminieren".
leftNeighbours
  • zu unterminieren, Friedensprozeß unterminieren, Abrüstung unterminieren, Autorität unterminieren
rightNeighbours
  • unterminieren warnte, unterminieren würde
wordforms
  • unterminieren, unterminiert, unterminierten, unterminiere, unterminierte, unterminierend, unterminierst, unterminiertest, unterminieret, unterminiertet, unterminierest