-
Merkel und ihre außenpolitischen Berater machen sich keine Illusionen darüber, dass hinter Chinas Produktpiraterie Pekings Kalkül steht, den chinesischen Unternehmen bei der Modernisierung zu helfen.
فالمستشارة ميركل ومستشاروها للشؤون السياسة الخارجية لا يتوهمون ثانية واحدة أن هناك حساباً صارماً يقف وراء القرصنة الصينية الكبيرة للمنتجات الصناعية، حساباً يهدف إلى دعم التحديث التقني للمؤسسات الاقتصادية الصينية الخاصة.
-
Vielleicht ist der Versuch der Europäischen Union, zur Stabilität im Nahen Osten beizutragen, nur eine Illusion.
ربما تبدو محاولة الاتحاد الأوروبي للمساهمة في إرساء دعائم الاستقرار في الشرق الأوسط كسراب خادع.
-
Die deutsche Haltung gegenüber
Syrien ist dabei nicht von Illusionen geprägt, sondern von klaren Erwartungen.
إن الموقف الألماني تجاه سوريا لا يقوم على أوهام بل يقوم على توقعات واضحة.
-
Die vage Hoffnung, Karsai könne sich doch noch zu einer Regierung der nationalen Einheit mit Abdullah bereit finden, ist eine Illusion, nachdem US-Präsident Barack Obama seinem Kabuler Amtskollegen bereits zum "Sieg in dieser historischen Wahl" gratuliert hat.
لقد تحوَّل الأمل الفارغ في أنَّ كرزاي ما يزال مع ذلك مستعدًا لتشكيل حكومة وحدة وطنية مع عبد الله عبد الله إلى مجرَّد حلم، وذلك بعد أن هنَّأ الرئيس الأمريكي، باراك أوباما زميله في كابول "بفوزه في هذه الانتخابات التاريخية".
-
Neu ist auch, dass solcher Salonrassismus in der Mittelschicht auf offene Ohren stößt. Bisher hatte man in diesen Kreisen die Zuwanderung schlicht ignoriert oder sich in der Illusion gewiegt, Rassismus sei nur im Osten des Landes oder der Unterschicht ein Problem.
كما أنَّ مثل هذه العنصرية المنتشرة في صالونات الطبقة الوسطى أصبحت تجد آذانًا مفتوحة. وحتى الآن كان المرء في هذه الأوساط يتجاهل ببساطة موضوع الهجرة أو يتوهَّم أنَّ العنصرية لا تشكِّل أي مشكلة إلاَّ في مناطق شرق ألمانيا أو لدى الطبقة الدنيا.
-
Die Visionen Obamas laufen Gefahr, sich als Illusion zu erweisen. Die letzten übrigens, die sich darüber unglücklich zeigen würden, wären die arabischen Staatschefs.
إن رؤى أوباما مهددة بأن تصبح سرابا. وقد يكون آخر مَن يأسى على ذلك هم الرؤساء العرب.
-
Flucht ins "Land der Illusionen"
الهروب إلى "بلد الأوهام"
-
Auf solche Tendenzen zur Flucht ins "Land der Illusionen" verweisen auch viele der im 18. Jahrhundert von England ausgehenden und überall in Europa kopierten Landschaftsgärten.
إلى هذه التوجهات الهروبية إلى "بلد الأوهام" تشير أيضاً تلك الحدائق المأخوذة عن الشرق والتي عرفتها انكلترا في القرن الثامن عشر، ومنها انتشرت إلى كل ربوع أوروبا.
-
Die Sowjets marschierten mit der Illusion in Afghanistan ein, dass ein Haufen marxistischer Intellektueller ihnen dabei helfen könne, einen kommunistischen Satellitenstaat zu schaffen und dass sie mit einer ausländischen Armee ihren Willen würden durchsetzen können.
فقد دخل السوفييت إلى أفغانستان متوهمين أنَّ مجموعة من المثقفين الماركسيين سوف يساعدونهم في إيجاد دولة شيوعية تابعة للاتحاد السوفييتي وأنَّهم سيتمكّنون من تحقيق رغباتهم من خلال جيش أجنبي.
-
Doch alle diese Illusionen sind gänzlich dahin. In der gesamten arabischen Welt lebt die Bevölkerung unter der strikten Herrschaft autoritärer Regimes einerseits und der islamistischen Opposition andererseits, kurz: zwischen Hammer und Amboss.
كل هذه الأوهام تبخرت الآن. وسكان العالم العربي جميعهم يعيشون بين رقابة النظم المتسلطة من ناحية والمعارضة الإسلاموية من ناحية أخرى، أي بين المطرقة والسندان.
-
Auf diese Weise kann man sich der Illusion hingeben, einen Hof vor sich zu sehen; bei der andern glaubt man sich immer in Eastcheap., Jeden Tag überzeuge ich mich mehr, daß die breiten, zu offenen Aussichten, welche hier fast ganz verbannt sind, alle Illusion zerstören., Sobald man wegdenken, hinzudenken muß, da ist eine kombinirende Thätigkeit von uns in Anspruch genommen, und die unmittelbare Illusion ist gestört, Illusion ist eben etwas Unmittelbares., Wenn von Bergen und Höhen die Rede ist, so erhebe man hier ja nicht etwa seine Illusion besonders, die Unterschiede sind hier sehr gering, und nur im Verhältniß unter sich von Bedeutungmäßige Erhöhungen, das ist Alles, was man von Rügen erwarten darf., Man könnte der Illusion zu Hilfe kommen., Von der süßen Illusion lassen Sie ab, daß das Kabinett bleibt, was es war., Und die Menschheit erfand sich keinen andern Trost, als die Illusion des Wiedersehens., Dann fuhr sie fort: "Über diese Illusion, mein Kind, bin ich wenigstens längst hinaus., Ich kenne die Welt; einer nach dem andern ihrer bunten, flimmernden Lappenvorhänge fiel nieder, auch einer, der fest schien wie das diamantene Firmament - aber das Firmament ist ja auch eine Illusion!, "Schamröte ist eine Illusion der Vergangenheit."