-
Virginia Woolf schrieb oft über die Ausschweifung der Gesellschaft.
كتبت فيرجينيا وولف غالبًا عن فجور المجتمع.
-
Viele Künstler nutzen ihre Kunst, um die Ausschweifung und Korruption der Welt darzustellen.
يستخدم العديد من الفنانين فنهم لتصوير فجور وفساد العالم.
-
Seine Ausschweifung führte zu seinem Untergang.
أدى فجوره إلى هلاكه.
-
Die vielen Jahre der Ausschweifung haben seine Gesundheit ruiniert.
أدى الكثير من السنوات من الفجور إلى تدمير صحته.
-
Sie kritisierte die Ausschweifung der heutigen Jugend.
انتقدت فجور الشباب اليوم.
-
Schließlich waren es dieses Mal nicht sie, die sich auffinanzielle Ausschweifungen eingelassen hatten und ihrewirtschaftlichen Grundlagen wirkten solide.
ففي هذه المرة لم تنخرط البلدان النامية في الشطط والتجاوزاتالمالية، وكانت العوامل الاقتصادية الأساسية لديها تبدو قويةراسخة.
-
Die Sprache der Theologie, die diese Kreditkrise womöglichals „ Preis für die Sünde“ bezeichnet hätte oder als verdiente Strafe für die ungeheure Ausschweifung, ist unbrauchbargeworden.
إن اللغة الدينية التي ربما كانت لتشجب الأزمة الائتمانيةبوصفها "ثمن الخطيئة" أو العقاب الطبيعي للانغماس في التبذيروالإسراف، أصبحت غير صالحة للاستعمال.
-
Nach Greenspans eigenen Worten schützt das „eigennützige Denken der Kreditgesellschaften“ die Aktionäre und die Wirtschaftvor Ausschweifungen bei der Darlehensvergabe.
وطبقاً لتعبير جرينسبان فإن "المصلحة الذاتية لمؤسساتالإقراض" كافية لحماية حملة الأسهم والاقتصاد من فرطالإقراض".
-
Den Reichen sollte eindringlich nahegelegt werden, nichtmit ihrem Reichtum zu prunken: Ausschweifungen inmitten von großer Armut schüren den Zorn.
ويتعين علينا أن نحث الأثرياء على عدم التباهي بثرواتهم:فمظاهر البذخ وسط هذا القدر من الفقر من شأنه أن يثير السخطوالغضب.
-
Doch solange die Zinssätze niedrig und das Wachstum hochbleiben, können die Amerikaner über die Vorhersagen lachen, dassihre Ausschweifungen den Grundstein zum Ruin legen.
ولكن ما دامت أسعار الفائدة مستمرة على انخفاضها وما دامتمعدلات النمو في ارتفاع، فبوسع الأميركيين أن يسخروا من التوقعات التيتقول إن مدخراتهم الفائضة تنثر بذور الخراب والإفلاس.
-
Journalisten vermieden es, davon zu berichten. DieÖffentlichkeit wusste entweder nichts von Ausschweifungen oder gingdavon aus, dass die regierende Elite per Definitionem korruptwar.
فكان الصحافيون يتجنبون التعليق على هذه الأمور، أما الجمهورالفرنسي فإما كان جاهلاً بهذه التجاوزات أو أنه يعتبر الفساد صفةغالبة على النخبة الحاكمة.
-
Heute könnten die Geliebte und die Tochter von Präsident Mitterand nicht auf die Komplizenschaft der Medien zählen: kein Staatsgeheimnis und keine aristokratische Ausschweifung entgeht den Bloggern von heute.
فاليوم لم يعد بإمكان عشيقة الرئيس الفرنسي السابق ميترانوابنته غير الشرعية الاستفادة من تواطؤ وسائل الإعلام: فلم يعد بوسعampquot;أسرار الدولةampquot; والشطط الأرستقراطي الإفلات من أصحابالمدونات على شبكة الإنترنت اليوم.
-
Dadurch werden lediglich die Banken für ihre früheren Ausschweifungen belohnt – und die Sparer besteuert.
وذلك لأنه قيامه بهذا لن يسفر إلا عن مكافأة البنوك عنتجاوزات الماضي ـ وفرض ضريبة على المدخرين.
-
Und hinsichtlich des Jungen : Dessen Eltern waren beide Mumin , und wir fürchteten , daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht .
« وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا » فإنه كما في حديث مسلم طبع كافرا ولو عاش لأرهقهما ذلك لمحبتهما له يتبعانه في ذلك .
-
Und hinsichtlich des Jungen : Dessen Eltern waren beide Mumin , und wir fürchteten , daß er beide mit Ausschweifung und Kufr überzieht .
وأما الغلام الذي قتلته فكان في علم الله كافرًا ، وكان أبوه وأمه مؤمِنَيْن ، فخشينا لو بقي الغلام حيًا لَحمل والديه على الكفر والطغيان ؛ لأجل محبتهما إياه أو للحاجة إليه .
-
Nun, dachte Asmus, gelegentliche Faulheit und jugendliche Ausschweifung sind immer noch kein Beweis gegen Talent, und saß geduldig weiter., Doch nach dieser Ausschweifung, die Wir Uns, gedächten Wir überhaupt nach dem Schnürchen zu gehen, auf spätere Blätter hätten versparen müssen, um eine Wiederholung zu vermeiden, kehren Wir zur ersten Schöpfung des Geistes, dem Geiste selbst, zurück., Inzwischen glaub ich aber doch, daß die Dankbarkeit das festeste und sanfteste Band der Gesellschaft sei, und auch ein wenig Ausschweifung darin eine Nation immer liebenswürdig und den wackern Männern derselben das Leben froher mache.", Unter den Kaisern vollends folgte hierin eine Ausschweifung auf die andre., Doch wieder zurück von dieser Ausschweifung!, " -Ich war über diese Ausschweifung und den Vergleich unzufrieden, und sagte: Ach Cleberg!, In der Mittelnische des obern Stockwerks steht ein Engel, der ein Weihrauchfaß schwingt; dann folgt die goldene Kuppel, die das Ganze krönt, oder eine lilienartige Ausschweifung, über der sich das oberste Heiligenbild abschließend erhebt., Julian, Bischof von Carpentras, war achtundzwanzig Jahre alt, gemessen und ernst, doch sinnlicher Ausschweifung ergeben und ein ganz weltlicher Mann. Nichts verriet in ihm eine große Natur., Ich will Ihnen sagen, Herr Wohlfart, was es ist, es ist eine Ausschweifung von ihm.", Er selbst hätte sich's kaum getraut, seinen gelehrten Freund zu dieser Ausschweifung aufzufordern.