die Natur [pl. Naturen]
أمثلة
  • Die Schönheit der Natur ist atemberaubend
    جمال الطبيعة ساحر
  • Ich verbringe gerne Zeit in der Natur
    أنا أحب قضاء الوقت في الطبيعة
  • Die Natur ist voller Wunder
    الطبيعة مليئة بالعجائب
  • Wir müssen die Natur schützen
    يجب أن نحمي الطبيعة
  • Die Natur kann heilen und beruhigen
    تستطيع الطبيعة الشفاء والتهدئة.
  • "Mühlenturm" über Auswirkungen der Grenze auf Natur und Umwelt informieren.
    ويستطيع من يريد أين يتعّرف من أعلى برج الطاحونة على الآثار التي خلّفتها الحدود على الطبيعة والبيئة.
  • Auch wenn die meisten Deutschen in Städten leben, sind sie der Natur verbunden geblieben. Wer sich kein eigenes Haus im Grünen leisten kann, hat daher vielfach einen kleinen Garten, der die Chance bietet, der Hektik des Alltags und der Arbeit zu entfliehen. In der Regel sind diese Kleingärten in Kolonien zusammengefasst und am Stadtrand gelegen.
    مازال الألمان مرتبطين بالطبيعة بالرغم من أن معظمهم يعيش في المدن. من لم يكن بوسعه الحصول على منزل خاص وسط الطبيعة الخضراء، فهناك العديد من الحدائق الصغيرة تتيح الفرصة للهروب من قلق الحياة اليومية والعمل. تتجمع هذه البساتين الصغيرة في مشاتل على أطراف المدن.
  • Heute ist der Altersdurchschnitt der Laubenbesitzer von zuvor 60 auf 47 Jahre gesunken. Neben den geringen Kosten ist die Erholungsmöglichkeit an der frischen Luft in der Natur für die Eltern und das Spielen im Freien für die Kinder das, was einen Kleingarten gerade auch für städtische Familien besonders attraktiv macht.
    والآن أصبح متوسط عمر أصحاب البساتين 47 عاماً بعد أن كان 60 عاماً. وإلى جانب قلة التكلفة فإن الحدائق تتيح الفرصة للاستمتاع بالهواء الطلق في الطبيعة للأسرة كلها و كذلك اللعب للأطفال، وهذا ما يجعل البساتين مصدر جذب للأسر التي تسكن في المدن أيضاً.
  • "Die Bewahrung der biologischen Vielfalt und die Armutsbekämpfung auf unserer Erde sind zwei Seiten ein und derselben Medaille", sagte Merkel. Die Menschheit ist dabei, in wenigen Jahrzehnten zu zerstören, was die Natur in Millionen von Jahren geschaffen hat. Jeden Tag sterben ungefähr 100 bis 150 Tier- und Pflanzenarten aus.
    فضلاً عن ذلك قالت ميركل: إن الحفاظ على التنوع البيولوجي ومكافحة الفقر على كوكبنا يمثلان وجهين لعملة واحدة. إن الناس يدمرون في عدة عقود ما كونته الطبيعة في ملايين السنين، فكل يوم ينقرض 100 إلى 150 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات.
  • Die Vielfalt der Natur bildet zusammen mit dem Zugang zu Wasser und fruchtbaren Böden die Existenzgrundlage vieler Menschen insbesondere in den Entwicklungsländern.
    يعتبر تنوع الطبيعة إضافة إلى وجود مصدر متاح للمياه والأراضي الخصبة أساس حياة كثير من الناس وخصوصاً في الدول النامية.
  • Access and Benefit-Sharing bedeutet auf deutsch: Zugang zu genetischen Ressourcen und gerechter Vorteilsausgleich. Wobei gerechter Vorteilsausgleich heißt, dass die Entwicklungsländer auch von ihrem großen Naturreichtum profitieren. Oft ist es noch so, dass die Industrienationen die reiche Natur der Entwicklungsländer nutzen - zum Beispiel zur Herstellung von Medikamenten - ohne nur annähernd faire Preise dafür zu zahlen.
    والمشاركة في الاستخدام والاستفادة تعني إتاحة المصادر الجينية وتوازن أكثر عدلاً بين الامتيازات. ويعني التوازن الأكثر عدلاً بين الامتيازات من جانبه أن تستفيد الدول النامية أيضاً من ثرائها الطبيعي الكبير، حيث أن الوضع لا يزال يتلخص كثيراً في أن الأمم الصناعية تستخدم الطبيعة الغنية في الدول النامية مثلاً لإنتاج الأدوية دون أن تدفع مقابل ذلك أسعاراً عادلة ولو بعض الشئ.
  • Der Islam ist eine gerechtigkeitszentrierte Religion. Alle Beziehungen des Menschen zu Gott, zur Natur, zur Gesellschaft und sogar zu sich selbst werden nach Maßgabe der Gerechtigkeit geregelt.
    إن الإسلام دين يقوم على العدل. وكل علاقة بين الإنسان والخالق، وبين الإنسان والطبيعة، وبين الإنسان والمجتمع، وحتى بين الإنسان وبين نفسه، تقوم على هذا الأساس أيضا.
  • Es ist müßig danach zu fragen, ob die Gründe für diese Diskrepanz strategischer Natur sind oder "tatsächlich" geglaubt werden.
    ومن غير المجدي أن نسأل فيما إذا يتم تصديق أن أسباب هذا التفاوت ذات طبيعة إستراتيجية أو "حقيقية".
  • Und trotz der betont apolitischen Natur der päpstlichen Pilgerfahrt endete der Besuch in Jordanien auf einer klar politischen Note, indem Abdallah seiner Hoffnung auf ein Abkommen Ausdruck gab, das "den Palästinensern ihr Recht auf Freiheit und einen souveränen Staat, den Israeli Akzeptanz und die nötige Sicherheit" verschaffe.
    وعلى الرغم من التأكيد على أن الرحلة البابوية إلى الأرض المقدسة لم تكن ذات طابع سياسي إلا أن زيارته للأردن انتهت بنداء سياسي واضح أفصح فيه الملك عبد الله الثاني عن أمله في التوصل إلى تسوية "تضمن للشعب الفلسطيني حقه في الحرية والدولة، وتمنح للإسرائيليين القبول والأمن".
  • Die Herausforderungen der Mittelmeerregion sind seit Jahren klar benannt: Sie betreffen die Folgen des Klimawandels für die Region und wachsende Energieversorgungsnotwendigkeiten, das Wohlstandgefälle und den anschwellenden Migrationsdruck, den Terrorismus ebenso wie weitere Sicherheitsprobleme, die mit der repressiven Natur einiger Regimes in der Region zusammenhängen.
    تحديات منطقة البحر الأبيض المتوسط معروفة منذ سنين؛ منها عواقب التغير المناخي في المنطقة وضروريات الحصول على الطاقة وتدهور وسائل الرفاهية وزيادة الإكراه على الهجرة والإرهاب، وأيضا مشاكل أمنية أخرى تتعلق بحكومات المنطقة التي جُبِلت على الظلم.
مرادفات
  • Welt, Kosmos | unberührte Natur | das Wesen | das Wesen(tliche) einer Sache
    طبيعة ، فطرة ، خلقة ، طبع ، خُلُق ، خليقة ، جبلّة
مرادفات
  • Welt, Art, Form, Weise, Erde, Sinn, Natur, Boden, Person, Anlage
أمثلة
  • Man war auf die Natur angewiesen., Aber auch Menschen, die Freude an der Natur haben, die ein Hobby haben oder die Harmonie und Idylle suchen., Heute, 20 Uhr, griechisches Osterfest im Terzomondo, Grolmanstraße 28. Als ob die Miniermotte der Natur nicht schon genügend zusetzen würde., Denken Sie an Fragen nach Willensfreiheit, Gerechtigkeit, Natur, Erkenntnis, Wahrheit, Leben und Tod., Weil an Durchleitungen ein erhöhtes Infektionsrisiko besteht, vermeidet die Natur sie offenbar., Es muss im Weltraum stationiert werden, weil die irdische Atmosphäre, zum Glück für die belebte Natur, nur einen kleinen Teil der UV-Strahlung durchlässt., Es wird noch einige Zeit dauern, bis sich alle Beteiligten darüber einig geworden sind, wie Natur und Landschaft, Pflanzen und Tiere besser als bisher vor weiteren Eingriffen geschützt, der knapp gewordene Lebensraum erhalten werden kann., In den Entwicklungsabteilungen der Reifenhersteller versuchen Chemiker, Ingenieure und Designer immer wieder, mit innovativen Materialien, Profilentwürfen und Feintuning beim Reifenaufbau der Natur und der Konkurrenz ein Schnippchen zu schlagen., Bestenfalls auf Cayman Brac und Little Cayman ist die Zeit ein wenig stehen geblieben: Mit ihren 1600 beziehungsweise 120 Einwohnern haben sie es auf wohlhabende Individualurlauber abgesehen, die in Abgeschiedenheit tauchen und Natur genießen wollen., Das alles leistet das Wandern auch, aber hinzu kommt das für alle Sinne erholsame Naturerleben, die lockere Kommunikation mit Freunden, die gelassene Langsamkeit der Bewegungen und die Harmonisierung unserer eigenen Natur, körperlich wie seelisch.
leftNeighbours
  • menschlichen Natur, freier Natur, unberührte Natur, freien Natur, menschliche Natur, unberührter Natur, vorübergehender Natur, intakte Natur, theoretischer Natur, unberührten Natur
rightNeighbours
  • Natur pur, Natur Erscheinungsdatum, Natur abgeschaut, Natur erleben, Natur ins Handwerk, Natur Technik, Natur klont, Natur auf der Spur, Natur überlassen, Natur zurückgegeben
wordforms
  • Natur, Naturen, Naturs