-
Die Einheit ist die Stärke eines Teams.
الوحدة هي قوة الفريق.
-
Die Einheit der Nation ist sehr wichtig.
وحدة الأمة مهمة جدا.
-
Wir glauben an die Einheit der Menschheit.
نحن نؤمن بوحدة البشرية.
-
Die Einheit in der Vielfalt ist unsere Stärke.
الوحدة في التنوع هي قوتنا.
-
Ohne Einheit können wir nicht siegen.
بدون الوحدة، لا يمكننا الفوز.
-
Die Grenzen der Flexibilität des marokkanischen Königs Mohamed VI. markieren ferner drei Bedingungen: Anerkennung der ,,Souveränität, nationalen Einheit und territorialen Integrität’’ Marokkos.
وتتوقف حدود مرونة الملك المغربي محمد السادس عند ثلاثة أمور: الاعتراف بالسيادة والوحدة الوطنية والترابية للمغرب.
-
Die griffige Bezeichnung 'Kaida im islamischen Maghreb' bedeutet nicht zwangsläufig eine koordinierte transnationale Einheit.
إن التسمية الواضحة (القاعدة في المغرب الإسلامي) تعني بصورة غير مباشرة وحدة منظمة دولية.
-
Mit dem gemeinsamen Angebot an Schröder wollen Frau Merkel und Stoiber sich wieder als politische Einheit mit einer eigenen Agenda präsentieren und Schröder in Zugzwang bringen.
بعرضهما المشترك المقدم إلى المستشار غيرهارد شرودر تريد رئيسة الحزب الديموقراطي المسيحي آنغيلا مركل و رئيس الحزب الاجتماعي المسيحي ادموند شتويبر من جديد إظهار وحدتهما السياسية في أجندة خاصة وحشر شرودر في الزاوية.
-
Rumsfeld zog daraus den altbekannten Schluss einer Vormacht: Die Einheit müsse nicht die Einheitlichkeit von Taktik und Meinungen sein, sondern die einer Zweckgemeinschaft, so Rumsfeld.
واستنتاج رامسفيلد يمثل الاستنتاج القديم لدولة عظمى وهو أن الوحدة يجب أن لا تعني وحدة التكتيك والرأي، وإنما وحدة الجماعة
-
Es könnte doch durchaus sein, dass kleinere Einheiten reizvoller sind und am Ende auch wirtschaftlicher.
قد يكون من الممكن أن الوحدات الصغيرة أكثر جاذبية وأكثر اقتصادية.
-
Denken Sie beispielsweise an den authentischen Film, in dem ein Löwe einen Büffel angreift. Alle anderen Büffel bilden plötzlich eine Einheit und der Löwe flieht mit eingezogenem Schwanz.
يكفي أن نتذكر تلك اللقطة التي تم تصويرها من الواقع، حيث يهاجم أسدٌ جاموساً وكيف
.اتحدت الجواميس فجأة وفرّ الأسد وذيله بين ساقيه
-
Sofort werden daher Erinnerungen an My Lai wach, an jenes Dorf in Vietnam, in dem am 16. März 1968 während des Vietnam-Kriegs 400 bis 500 Zivilisten, zumeist Frauen, Kinder und Alte von kampferprobten Einheiten der US-Armee ermordet worden waren.
ودفعة واحدة استيقظت الذكريات المتعلقة بمجزرة القرية الفيتنامية مي لاي My Lai، حيث قتل أربعمائة أو خمسمائة من المدنيين، معظمهم من الأطفال والنساء والشيوخ، من قبل وحدات في الجيش الأمريكي المتمرسة على الحرب وذلك في السادس عشر من آذار/ مارس من عام ألف وتسعمائة وثمانية وستين.
-
Die Familie ist die grundlegende Einheit der Gesellschaft und der Mittelpunkt der Entwicklung und des Fortschritts des Menschen.
فالأسرة هي اللبنة الأساسية للمجتمع والمهد الطبيعي لنمو الإنسان وتساميه ، وتقدمه.
-
Die vielen Gebirgsketten in Afghanistan erschweren die Radarüberwachung
durch bodengestützte Einheiten.
من الجدير بالذكر أن السلاسل الجبلية الكثيرة في أفغانستان تُعيق المراقبة الرادارية عن طريق الوحدات
البرية المحمية.
-
Auszüge aus der Rede von Bundespräsident Horst Köhler beim Festakt
zum Tag der Deutschen Einheit
مقتطفات من خطاب رئيس جمهورية ألمانيا الاتحادية هورست كولر بمناسبة الاحتفال بعيد الوحدة
الألمانية
-
Absolutheit, Allmacht, Allwissenheit, Einheitlichkeit, Einigkeit, Ewigkeit, Ganze, Ganzheit, Gefüge, Gemeinsamkeit, Gesamtheit, Geschlossenheit, Schar, Totalität, Unendlichkeit, Unität, Unteilbarkeit, Untrennbarkeit, Unzertrennlichkeit, Verband, Verbund, Verbundenheit, Vollständigkeit, Zusammengehörigkeit, Zusammengefügtheit, | Maßeinheit | Abteilung, Formation, Haufen, Heeresverband, Kolonne, Truppenverband, Pulk, Schar, Truppe, Truppenteil | Funktionseinheit, Struktureinheit, Baugruppe, Bauteil
أُحاديّة ، توحُّد ، فرديّة ، اتّحاد ، رابطة ، جمعيّة ، وحشة
-
Im Kosovo-Krieg war die Einheit des Mannes, der damals noch unter dem Namen Milorad Ulemek bekannt war, für Plünderungen, Morde und für ein Massaker am 14. Mai 1999 in drei albanischen Dörfern berüchtigt., Einstimmig entschied das Verfassungsgericht nach vierjährigen Verhandlungen, dass die Hadep sich als politische Frontorganisation der separatistischen PKK betätige und damit gegen die Einheit des türkischen Staates gearbeitet habe., Mit Hilfe des Gartens, einer Grotte, der dreiflügeligen Orangerie und deren Dachbegrünung verschmelzen das Schloss, der See und die Umgebung zu einer Einheit., In dem Telefongespräch mit Bush, der angerufen hatte, forderte Jiang eine politische Lösung und auch Bemühungen, die Einheit und Autorität des Sicherheitsrates zu wahren., Also sei das "arabische Vaterland" eine "politische und wirtschaftliche Einheit"., Die Arabische Sozialistische Wiedererweckungspartei "Baath" war einst angetreten für die Einheit Arabiens., Und bringt das scheinbar Widerstrebende doch zur Einheit., Das ist die Basis und von daher gehen wir behutsam entschiedene Schritte auf die volle Einheit zu., Durch die Herausforderungen, vor die uns die Einheit Deutschlands gestellt hat, haben wir gegenüber anderen europäischen Volkswirtschaften sicherlich ein Jahrzehnt verloren., Die noch längst nicht abgeschlossene deutsche Einheit lehrte bereits, dass das Zusammenwachsen von Staaten nicht allein mit Terminkalendern und Wohlstandsversprechen zu bewältigen ist.