أمثلة
  • Die Angst vor der Willkür des übermächtigen Vater/Staat, war überall im Land spürbar. Von seinen Gegnern wurde Hassan II. als "skrupelloser Despot", aber auch als "politisches Genie" bezeichnet. Heute spricht man von seiner Regierungszeit als den "bleiernen Jahren".
    حيث كان الخوف من جبروت ملك البلاد العاتي ملحوظا في جميع أنحاء البلاد. وكان الوالد، الحسن الثاني، يصفه أعداؤه بـ"المستبد عديم الرحمة" ولكن أيضا بـ"السياسي النابغ". أما اليوم فتوصف فترة حكمه بـ"سنوات الرصاص".
  • Wenn die Despoten dem radikalen Islamismus mit eiserner Faust begegnen, scheint es unvermeidlich, dass die verarmten städtischen Bevölkerungsschichten sich dem politischen Islam zuwenden. Nur in zwei Ländern wird der Versuch unternommen diese Dynamik zu durchbrechen: in Marokko, mit der Hilfe Frankreichs sowie im Irak, mit der US-amerikanischer Hilfe.
    وعندما تواجه النظمُ الديكتاتورية الحركات الإسلاموية بقبضة حديدية، فإن ذلك- على ما يبدو – يجعل من انضمام الطبقات الفقيرة من سكان المدن إلى الإسلام السياسي أمراً لا مفر منه. هناك محاولات في دولتين فحسب لتعطيل هذه الديناميكية: في المغرب بمساعدة فرنسا، وفي العراق بمساعدة الولايات المتحدة.
  • Zyniker, die Gewalt als einzig probates Mittel zur Sicherung der Ordnung in den arabischen Ländern betrachten, finden sich in ihrem Glauben ebenfalls bestätigt. Die politisch Leichtgläubigen, die gedacht hatten, dass der Sturz eines Despoten sozialen Frieden bringen könnte, sind inzwischen kurz davor, jegliche Hoffnung fallen zu lassen.
    المتهكمون الذين يعتبرون العنف الوسيلة الوحيدة الفعالة لتأمين النظام القائم في الدول العربية، يجدون الآن أيضاً تأكيداً لآرائهم. والسذج – الذين آمنوا بمثالية في أن سقوط الطاغية سيجلب معه السلام الاجتماعي - هم على وشك فقدان كل أمل.
  • Die deutsche Zentralasienpolitik zielt darauf, über den Dialog mit den Despoten einen Wandel zu ermöglichen und setzt sich dafür ein, die EU-Strafmaßnahmen gegen Usbekistan zu lockern.
    تهدف السياسة التي تمارسها ألمانيا تجاه آسيا الوسطى إلى العمل عبر الحوار مع حكامها الطغاة بهدف توفير العوامل الكفيلة بخلق تغيير هناك. كما أنها تسعى في هذا السياق إلى تخفيف حدة العقوبات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على أوزبيكستان.
  • Die Gegner Syriens im Libanon haben derartigen Forderungen widerstanden, aber die Haltung Ägyptens und Saudi Arabiens unterstreicht, wie sehr die arabischen Regime aus eigennützigen Gründen den Sturz ihrer Despoten-Kollegen zu verhindern trachten.
    وقد قاوم معارضو سورية اللبنانيون هذه المطالب، ولكن الموقف المصري السعودي يفسر ـ ولأسباب متعلقة بمصالحها الخاصة ـ عدم رغبة الأنظمة العربية برؤية انهيار نظائرها ورفقاء دربها من الحكام وأمراء المقاطعات.
  • Die europäische Unterstützung der Despoten auf der anderen Seite des Mittelmeers fördert Hass, Verzweiflung und Hoffnungslosigkeit bei der Bevölkerung. Zu diesem Schluss kommen Sihem Bensedrine und Omar Mestiri in ihrem Buch "Despoten vor Europas Haustür".
    يخلق الدعم الأوروبي الذي يناله طغاة يحكمون الضفة الأخرى للبحر المتوسط أحاسيس الكراهية والحيرة واليأس في نفوس شعوب تلك المنطقة. تلك هي الخلاصة التي وصل إليها كل من سهام بن سدرين وعمر مستيري في كتابهما الصادر حديثا بعنوان " طغاة أمام أبواب أوروبا".
  • Der Thron der arabischen Despoten wackelt
    لقد اهتز عرش الاستبداد
  • Es hat sich etwas bewegt. Wenn man heute auf die vergangenen 20 oder sogar 50 Jahre zurücksieht, so wackelt nun der Thron der Despoten, wenn er auch noch nicht gestürzt ist. Die Mauern der Angst, die die arabischen Despoten während der vergangenen 50 Jahre errichtet haben, bröckeln. Ich sehe die Risse darin jeden Tag größer werden.
    لقد تطورت الأمور في الوقت الحاضر، وتحديدا عام 2005 عما كانت عليه في الأعوام العشرين السابقة وحتى الخمسين، فقد اهتز عرش الاستبداد، وان لم يسقط بعد، وتعرض جدار الخوف الذي شيده المستبدون العرب خلال العقود الخمسة الأخيرة للتشقق، وأنا أرى هذه الشقوق تتسع يوما بعد يوم.
  • Oberflächlich betrachtet könnte man das so interpretieren, und in Washington wird man das sicher auch tun. Nicht der Irakkrieg aber bringt der arabischen Welt solche Fortschritte, sondern die arabische Bevölkerung tut dies selbst. Sie beginnt zu verstehen, dass sie oft gar nicht Opfer fremder Mächte war, sondern der eigenen Despoten, die ihr dies nur einzutrichtern verstanden.
    يمكن التوصل الى هذه الاستنتاجات إذا ما تم تقييم الوضع سطحيا، ولكن التطورات الحالية هي خيار الشعب العربي وليست نتيجة الحرب على العراق. إذ بدأت الشعوب تكتشف أنها ليست ضحية القوى العظمى، إنما ضحية حكامها الذين عرفوا كيفية استغلال الموقف.
  • Für die eigene Bevölkerung jedoch war der iranische Monarch ein Despot, der seinem Volk jedwede Mitsprache verweigerte und Kritik brutal unterdrückte.
    كان الشاه بالنسبة لشعبه مستبدًّا لا يقبل بمشاركة المواطنين في الإدلاء برأي، ويواجه كلّ نقد بقمع وحشيّ عنيف.
مرادفات
  • Diktator, Gewaltmensch, Zwingherr | Fürst
    عاتٍ ، ظالم ، قاهر ، باغٍ ، طاغٍ ، جائر ، طاغية ، قوي ، شديد ، عزيز ، قدير
مرادفات
  • Präsident, Herr, König, Kaiser, Gouverneur, Diktator, Herrscher, Machthaber, Oberhaupt, Souverän
أمثلة
  • Sani Abacha, der Militärdiktator, ließ seinen unbeugsamsten Widersacher wegen eines fingierten Komplotts einsperren. 1998 starb der Despot, im Jahr darauf wurde Obasanjo zum Präsidenten gewähltein Amt, um das ihn niemand beneidet., Der schwarze Despot unterdrückte das Volk nach dem Vorbild der weißen Eroberer., Selten in der modernen Zeit hat sich ein Despot von seinem Kaliber so lange an der Macht halten können., Unklar ist, ob der Despot nach dem Rauswurf der UN-Inspektoren 1998 seine Bestände an biologischen und chemischen Kampfstoffen neu auffüllen konnte., Das haben schon viele versucht: der Sozialismus, der Nationalsozialismus, auf weniger drastische Weise Lee Kuan Yew in Singapur - ein aufgeklärter Despot ..., Der neue Herrscher Batschae Saqau, ein krimineller Despot, hielt sich allerdings nicht lange; noch im selben Jahr 1929 ließen ihn seine stillen Kombattanten fallen, holten General Mohammed Nadir zurück nach Afghanistan und machten ihn zum König., Ein machtkranker Despot, eine parasitäre Elite, ein heruntergewirtschaftetes Land - die immer gleiche Geschichte vom Schwarzen Kontinent?, [pfeil_schwarz_4.gif] P O R T R Ä T : Der nackte Despot In Den Haag hat der Prozess gegen Slobodan Milocevic begonnen., Der nackte Despot, Der Präsident plünderte das Volk wie kein zweiter Despot Afrikas.
leftNeighbours
  • irakische Despot, orientalischer Despot, greise Despot, paranoider Despot, größenwahnsinniger Despot, menschenverachtender Despot, ein Despot, aufgeklärter Despot, dämonische Despot, asiatischer Despot
rightNeighbours
  • Despot Theodor, Despot Saddam Hussein, Despot verschrien, Despot ganz groß, Despot Thomas
wordforms
  • Despoten, Despot, Despote, Despots